Domna Samiou - Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Domna Samiou - Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος)




Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος)
Night Was When We Kissed (Skiathos)
Νύχτα- νύχτα ήταν που φιλιόμαστε, νύχτα και ποιος μας είδε
It was night, my dearest, when we kissed, and who saw us,
Μας εί- καλέ, μας είδε τ' ά- τ' άστρι και- τ' άστρι και η αυγή
They say, my darling, the stars saw us, and the dawn
Μας εί- μας είδε τ' άστρι και η αυγή, τ' άστρι και το φεγγάρι
They say, my sweetest, the stars, the dawn, and the moon
Τ' άστρι, καλέ, τ' αστρί περι- περιχαμπή- περιχαμπήλωσε
The star, my love, the star enveloped us
Τ' άστρι, τ' άστρι περιχαμπήλωσε και το 'πε της θαλάσσης
The star, my sweetness, enveloped us, and told the sea
Θάλα- καλέ, θάλασσα το- το 'πε του- το 'πε του κουπιού
The sea, my own, told the oar, my darling
Θάλα- θάλασσα το 'πε του κουπιού και το κουπί του ναύτη
The sea, my precious, told the oar, and the oar the sailor
Κι ο να- καλέ, κι ναύτης το- το τραγού- το τραγούδησε
And the s- my honey, the sailor sang it
Κι ο να- κι ναύτης το τραγούδησε στου καραβιού την πλώρη
And the s- my honey, he sang it on the ship's prow
Κόκκι- καλέ, κόκκιν' αχεί- αχείλι φί- χείλι φίλησα
Red, my love, red lips I kissed
Κόκκι- κόκκιν' αχείλι φίλησα κι έβαψε το δικό μου
Red, my sunshine, red lips I kissed and painted my own
Με το- καλέ, με το μαντί- μαντίλι το- μαντίλι το 'συρα
With my handkerchief, my darling
Με το- με το μαντίλι το 'συρα κι έβαψε το μαντίλι
With my handkerchief, my own, I wiped it and painted the handkerchief
Πέντε, καλέ, πέντε ποτά- ποτάμια το- ποτάμια το 'πλυναν
Five, my dearest, five rivers washed it
Πέντε, πέντε ποτάμια το 'πλυναν κι έβαψαν και τα πέντε
Five, my own, five rivers washed it, and painted all five
Βάψαν, καλέ, βάψαν οι ά- οι άκρες του- οι άκρες του γιαλού
They painted, my darling, the edges of the shore
Βάψαν, βάψαν οι άκρες του γιαλού και οι μέσες του πελάγου
They painted, they painted the edges of the shore and the depths of the ocean
Περά- καλέ περάσαν τα- τα περά- τα περάματα
They crossed, my darling, they crossed the channels
Περά- περάσαν τα περάματα και έβαψαν τα κουπιά τους
They crossed, my darling, they crossed the channels and painted the oars
Περά- καλέ, περάσαν και- και οι μελα- και οι μελαχρινές
They crossed, my honey, they crossed, and the dark-haired girls
Περά- περάσαν και μελαχρινές και βάψαν τα μαλλιά τους
They crossed, my love, they crossed, and the dark-haired girls, and painted their hair
Περά- καλέ, περάσαν και- και οι μελα- και οι μελαχρινές
They crossed, my darling, they crossed, and the dark-haired girls





Writer(s): Greek Traditional

Domna Samiou - Της Κυρα-Θάλασσας
Album
Της Κυρα-Θάλασσας
date de sortie
01-05-2002

1 Κακλαμάνικο (Πήλιο)
2 Βαρέθηκα Μανούλα μου (Χίος)
3 Ναυτόπουλο Ψυχομαχεί (Κάρπαθος)
4 Τ' Αρμένου Γιος Πινέθηκε (Θράκη)
5 Ο Μισεμός Είναι Καημός (Κάλυμνος)
6 Όλους τους Μήνες τους Θέλω (Προποντίδα)
7 Δίστιχα της Θάλασσας (Δωδεκάνησα)
8 Κάτω σην Άσπρην Θάλασσαν (Πόντος)
9 Ήρθαν τα Κρητικά Παιδιά (Ιερισσός, Χαλκιδική)
10 Πάνου σ' Βουνί θε ν' Ανεβώ (Ιερισσός, Χαλκιδική)
11 Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
12 Αν Δεις Καράβι να Περνά (Εύβοια)
13 Καλαφάτικο (Ύδρα)
14 Νανούρισμα (Μικρά Ασία)
15 Τριάντα Καράβια Αρμένιζαν (Πελοπόννησος)
16 Τρεις Καλογέροι Kρητικοί - Tεριρέμ (Χίος)
17 Καράβι Καραβάκι (Χίος)
18 Νύχτα Ήταν που Φιλιόμαστε (Σκιάθος)
19 Ηθέλησεν ο Κυρ Βοριάς (Νίσυρος)
20 Κινήσανε Τρεις Λυγερές (Πελοπόννησος)
21 Κουρσάρικο (Φούρνοι)
22 Γιω Μαργιώ (Τσεσμές, Μικρά Ασία)
23 Η Τράτα μας η Κουρελού (Πήλιο)
24 Να τα Ταξιδέψω Θέλω (Χίος)
25 Σε Καινούργια Βάρκα Μπήκα (Θράκη)
26 Νεραντζούλα Φουντωμένη (Πελοπόννησος)
27 Θέλω ν' Ανέβω στα Ψηλά (Λέσβος)
28 Κάτω στο Γιαλό (Πήλιο)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.