Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τ’ Αϊ-Γιωργιού τη Βραδινή (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
Am Abend von St. Georg (Propontis) [mit Chor]
Τ′
Αϊ-Γιωργιού
τη
βραδινή,
τ'
Αϊ-Γιωργιού
το
βράδυ
Am
Abend
von
St.
Georg,
am
Abend
von
St.
Georg
Τ′
Αϊ-Γιωργιού
τη
βραδινή,
τ'
Αϊ-Γιωργιού
το
βράδυ
Am
Abend
von
St.
Georg,
am
Abend
von
St.
Georg
Βασιλοπού-
βασιλοπούλα
αρμάτωνε
Eine
Königs-
eine
Königstochter
rüstete
aus
Βασιλοπού-
βασιλοπούλα
αρμάτωνε
Eine
Königs-
eine
Königstochter
rüstete
aus
Βασιλοπούλα
αρμάτωνε
ολόχρυση
φεργάδα
Eine
Königstochter
rüstete
eine
ganz
goldene
Fregatte
aus
Βασιλοπούλα
αρμάτωνε
ολόχρυση
φεργάδα
Eine
Königstochter
rüstete
eine
ganz
goldene
Fregatte
aus
Βάζει
πανιά,
βάζει
πανιά
μεταξωτά
Sie
setzt
Segel,
setzt
Segel
aus
Seide
Βάζει
πανιά,
βάζει
πανιά
μεταξωτά
Sie
setzt
Segel,
setzt
Segel
aus
Seide
Βάζει
πανιά
μεταξωτά
και
ξάρτια
μπιρσιμένια
Sie
setzt
Segel
aus
Seide
und
Takelage
aus
Seidenstoff
Βάζει
πανιά
μεταξωτά
και
ξάρτια
μπιρσιμένια
Sie
setzt
Segel
aus
Seide
und
Takelage
aus
Seidenstoff
Βάζει
τιμό-
βάζει
τιμόνι
μάλαμα
Sie
setzt
ein
Ru-
setzt
ein
Ruder
aus
Gold
Βάζει
τιμό-
βάζει
τιμόνι
μάλαμα
Sie
setzt
ein
Ru-
setzt
ein
Ruder
aus
Gold
Βάζει
τιμόνι
μάλαμα
και
τα
κουπιά
ασημένια
Sie
setzt
ein
Ruder
aus
Gold
und
die
Riemen
aus
Silber
Βάζει
τιμόνι
μάλαμα
και
τα
κουπιά
ασημένια
Sie
setzt
ein
Ruder
aus
Gold
und
die
Riemen
aus
Silber
Βάζει
και
τα-
βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
Sie
nimmt
auch
die
See-
nimmt
auch
die
Seeleute
an
Bord
Βάζει
και
τα-
βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
Sie
nimmt
auch
die
See-
nimmt
auch
die
Seeleute
an
Bord
Βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
και
κείνα
διαλεγμένα
Sie
nimmt
auch
die
Seeleute
an
Bord,
und
diese
sind
auserlesen
Βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
και
κείνα
διαλεγμένα
Sie
nimmt
auch
die
Seeleute
an
Bord,
und
diese
sind
auserlesen
Του
ρήγα
γιος,
του
ρήγα
γιος
σαν
τ'
άκουσε
Des
Königs
Sohn,
des
Königs
Sohn,
als
er
das
hörte
Του
ρήγα
γιος,
του
ρήγα
γιος
σαν
τ′
άκουσε
Des
Königs
Sohn,
des
Königs
Sohn,
als
er
das
hörte
Του
ρήγα
γιος
σαν
τ′
άκουσε
φεργάδες
αρματώνει
Des
Königs
Sohn,
als
er
das
hörte,
rüstet
Fregatten
aus
Του
ρήγα
γιος
σαν
τ'
άκουσε
φεργάδες
αρματώνει
Des
Königs
Sohn,
als
er
das
hörte,
rüstet
Fregatten
aus
Και
μέσα
στ′
α-
και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
Und
mitten
im
Ar-
und
mitten
im
Archipel
Και
μέσα
στ′
α-
και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
Und
mitten
im
Ar-
und
mitten
im
Archipel
Και
μέσα
στ′
αρτζιπέλαγος
πάει
την
κοντοζ'γώνει
Und
mitten
im
Archipel
holt
er
sie
fast
ein
Και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
πάει
την
κοντοζ′γώνει
Und
mitten
im
Archipel
holt
er
sie
fast
ein
Σουλτάνα
μά-
Σουλτάνα
μάινα
τα
πανιά
Sultanin,
ho-
Sultanin,
hol
die
Segel
ein
Σουλτάνα
μά-
Σουλτάνα
μάινα
τα
πανιά
Sultanin,
ho-
Sultanin,
hol
die
Segel
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.