Paroles et traduction Domna Samiou - Τ’ Αϊ-Γιωργιού τη Βραδινή (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τ’ Αϊ-Γιωργιού τη Βραδινή (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
St. George's Eve (Propontis) [feat. Choir]
Τ′
Αϊ-Γιωργιού
τη
βραδινή,
τ'
Αϊ-Γιωργιού
το
βράδυ
On
the
eve
of
St.
George's,
on
the
eve
of
St.
George's
Τ′
Αϊ-Γιωργιού
τη
βραδινή,
τ'
Αϊ-Γιωργιού
το
βράδυ
On
the
eve
of
St.
George's,
on
the
eve
of
St.
George's
Βασιλοπού-
βασιλοπούλα
αρμάτωνε
A
princess,
a
princess
was
arming
Βασιλοπού-
βασιλοπούλα
αρμάτωνε
A
princess,
a
princess
was
arming
Βασιλοπούλα
αρμάτωνε
ολόχρυση
φεργάδα
The
princess
was
arming
a
golden
bow
Βασιλοπούλα
αρμάτωνε
ολόχρυση
φεργάδα
The
princess
was
arming
a
golden
bow
Βάζει
πανιά,
βάζει
πανιά
μεταξωτά
She
puts
sails,
she
puts
sails
of
silk
Βάζει
πανιά,
βάζει
πανιά
μεταξωτά
She
puts
sails,
she
puts
sails
of
silk
Βάζει
πανιά
μεταξωτά
και
ξάρτια
μπιρσιμένια
She
puts
sails
of
silk
and
silken
gears
Βάζει
πανιά
μεταξωτά
και
ξάρτια
μπιρσιμένια
She
puts
sails
of
silk
and
silken
gears
Βάζει
τιμό-
βάζει
τιμόνι
μάλαμα
She
puts
a
rudder,
she
puts
a
rudder
of
gold
Βάζει
τιμό-
βάζει
τιμόνι
μάλαμα
She
puts
a
rudder,
she
puts
a
rudder
of
gold
Βάζει
τιμόνι
μάλαμα
και
τα
κουπιά
ασημένια
She
puts
a
rudder
of
gold
and
silver
oars
Βάζει
τιμόνι
μάλαμα
και
τα
κουπιά
ασημένια
She
puts
a
rudder
of
gold
and
silver
oars
Βάζει
και
τα-
βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
She
puts
also,
she
puts
also
the
sailors
Βάζει
και
τα-
βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
She
puts
also,
she
puts
also
the
sailors
Βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
και
κείνα
διαλεγμένα
She
puts
also
the
sailors
and
those
who
are
chosen
Βάζει
και
τα
ναυτόπουλα
και
κείνα
διαλεγμένα
She
puts
also
the
sailors
and
those
who
are
chosen
Του
ρήγα
γιος,
του
ρήγα
γιος
σαν
τ'
άκουσε
The
king's
son,
the
king's
son
when
he
heard
it
Του
ρήγα
γιος,
του
ρήγα
γιος
σαν
τ′
άκουσε
The
king's
son,
the
king's
son
when
he
heard
it
Του
ρήγα
γιος
σαν
τ′
άκουσε
φεργάδες
αρματώνει
The
king's
son
when
he
heard
it,
arms
his
ships
Του
ρήγα
γιος
σαν
τ'
άκουσε
φεργάδες
αρματώνει
The
king's
son
when
he
heard
it,
arms
his
ships
Και
μέσα
στ′
α-
και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
And
through
the,
and
through
the
archipelago
Και
μέσα
στ′
α-
και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
And
through
the,
and
through
the
archipelago
Και
μέσα
στ′
αρτζιπέλαγος
πάει
την
κοντοζ'γώνει
And
through
the
archipelago
he
goes
and
approaches
her
Και
μέσα
στ'
αρτζιπέλαγος
πάει
την
κοντοζ′γώνει
And
through
the
archipelago
he
goes
and
approaches
her
Σουλτάνα
μά-
Σουλτάνα
μάινα
τα
πανιά
Sultana,
my,
Sultana,
lower
the
sails
Σουλτάνα
μά-
Σουλτάνα
μάινα
τα
πανιά
Sultana,
my,
Sultana,
lower
the
sails
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.