Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Του Νεκρού Αδελφού (Ανατολική Ρωμυλία) [feat. Βαγγέλης Δημούδης]
Death of a Brother (Eastern Romelia) [feat. Vaggelis Dimoudis]
Σαν
τη
μάνα-
βάι
αμάν
αμάν,
σαν
τη
μάνα,
καλή
μάνα
As
your
mother,
my
dear,
a
good
mother
indeed
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
και
τι
καλή
μανούλα
Come
my
dear,
let's
go,
what
a
good
mother
you
are
ν-Από
'χει
τους-
βάι
αμάν
αμάν,
από
'χει
τους
εννιά
τους
γιους
Out
of
her
nine
sons
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
και
μουναχή
τη
γκόρη
Come
my
dear,
let's
go,
her
only
daughter
Προξενητά-
βάι
αμάν
αμάν,
προξενητάδις
έρχουντι
Matchmakers,
matchmakers,
they
come
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
ν-από
τη
Βαβυλώνα
Come
my
dear,
let's
go,
from
Babylon
Να
πάρουνε-
βάι
αμάν
αμάν,
να
πάρουνε
την
Αρετή
To
take,
to
take
Areti
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
πουλύ
μακριά
στα
ξένα
Come
my
dear,
let's
go,
so
far
away,
to
foreign
lands
Κι
η
μάνα
δε-
βάι
αμάν
αμάν,
κι
η
μάνα
δεν
την
έδινι
And
her
mother
did
not,
did
not
give
her
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κι
ι
Κουσταντής
τη
δίνει
Come
my
dear,
let's
go,
and
Koustantis
gives
her
Πώς
να
τη
δώ-
βάι
αμάν
αμάν,
πώς
να
τη
δώσου
Κουσταντή
How
can
you
give
her,
Koustantis
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
την
Αρετή
στα
ξένα
Come
my
dear,
let's
go,
Areti
to
foreign
lands
ν-Απού
θα
ν-έρ-
βάι
αμάν
αμάν,
ν-απού
θα
ν-έρθ'
ένας
κιρός
When
there
comes
a
time,
a
wretched
time
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κατακαημένος
χρόνος
Come
my
dear,
let's
go,
a
wretched
time
Θα
κλαίει
η
μά-
βάι
αμάν
αμάν,
θα
κλαίει
η
μάνα
γι'
Αρετή
Her
mother
will
cry,
her
mother
will
cry
for
Areti
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κι
η
Αρετή
για
μάνα
Come
my
dear,
let's
go,
and
Areti
for
her
mother
Δώσ'
τηνα
μά-
βάι
αμάν
αμάν,
Δώσ'
τηνα
μάνα
δώσ'
τηνα
Give
her
to
her
mother,
give
her
to
her
mother,
give
her
to
her
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
ν-εγώ
θα
τηνε
φέρω
Come
my
dear,
let's
go,
I
will
bring
her
Την
έδωσαν-
βάι
αμάν
αμάν,
την
έδωσαν
την
Αρετή
They
gave
her,
they
gave
Areti
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
πουλύ
μακρυά
στα
ξένα
Come
my
dear,
let's
go,
so
far
away,
to
foreign
lands
Ούλα
τ'
αδέ-
βάι
αμάν
αμάν,
ούλα
τ'
αδέρφια
του
μπροστά
All
her
brothers
are
before
her
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κι
ι
Κουσταντής
πιθαίνει
Come
my
dear,
let's
go,
and
Koustantis
dies
Σ'
όλα
τα
μνή-
βάι
αμάν
αμάν,
σ'
όλα
τα
μνήματα
πααίν'
To
all
the
graves
she
goes
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κλαίει,
μοιρολογάει
Come
my
dear,
let's
go,
she
cries,
she
laments
Στου
Κουσταντή-
βάι
αμάν
αμάν,
στου
Κουσταντή
σαν
πάηνι
To
Koustantis,
when
she
went
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
κλαίει
και
βλαστημάει
Come
my
dear,
let's
go,
she
cries
and
curses
Ανάθεμά-
βάι
αμάν
αμάν,
ανάθεμά
σε
Κουσταντή
Damn
you,
damn
you,
Koustantis
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
και
τρισανάθεμά
σε
Come
my
dear,
let's
go,
and
thrice
damned
be
you
Που
μ'
έκανες-
βάι
αμάν
αμάν,
που
μ'
έκανες
κι
έδουσα
Who
made
me,
who
made
me
give
ν-έλα
γιαρένη
μ'
έλα,
την
Αρετή
στα
ξένα
Come
my
dear,
let's
go,
Areti
to
foreign
lands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.