Paroles et traduction Domna Samiou - Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
Three Cretan Monks (Stereo Greece)
Τρεις
καλογέροι
Κρητικοί
και
τρεις
απ′
τ'
Άγιον
Όρος
Three
Cretan
monks
and
three
from
the
Holy
Mount
Καράβιν
αρματώνανε,
καράβιν
αρματώνανε
They
were
arming
a
boat,
arming
a
boat
Καράβιν
αρματώνανε
και
καλοσυγυρίζουν
They
were
arming
a
boat
and
they
were
getting
it
ready
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό
They
put
the
cross
on
the
bow,
they
put
the
cross
on
the
bow
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πρύμη
το
βαγγέλιο
They
put
the
cross
on
the
bow,
and
the
gospel
on
the
stern
Την
Παναγία
Δέσποινα,
την
Παναγία
Δέσποινα
Our
Lady
the
Sovereign,
Our
Lady
the
Sovereign
Την
Παναγία
Δέσποινα
στο
μεσινό
κατάρτι
Our
Lady
the
Sovereign
on
the
mainmast
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό,
και
ψάλλουν
το
χερουβικό
And
they
sing
the
Cherubic
Hymn,
and
they
sing
the
Cherubic
Hymn
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
And
they
sing
the
Cherubic
Hymn
and
the
"It
is
truly
meet"
as
Φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού,
φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού
A
voice
was
heard
from
heaven,
a
voice
was
heard
from
heaven
Φωνή
ηκούστ′
εξ
ουρανού,
εκ
στόματος
αγγέλου
A
voice
was
heard
from
heaven,
from
the
mouth
of
an
angel
Ας
πάψει
το
χερουβικό,
ας
πάψει
το
χερουβικό
Let
the
Cherubic
Hymn
cease,
let
the
Cherubic
Hymn
cease
Ας
πάψει
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
Let
the
Cherubic
Hymn
cease
and
the
"It
is
truly
meet"
as
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά
The
Turks
have
taken
Sofia,
the
Turks
have
taken
Sofia
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
το
Μέγα
Μοναστήρι
The
Turks
have
taken
Sofia,
the
Great
Monastery
Και
την
Κωνσταντινούπολη,
και
την
Κωνσταντινούπολη
And
Constantinople,
and
Constantinople
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.