Paroles et traduction Domna Samiou - Φέτο το Καλοκαιράκι (Λέσβος)
Φέτο το Καλοκαιράκι (Λέσβος)
In The Summertime (Lesvos)
Φέτο
το
καλοκαιράκι,
φέτο
το
καλοκαιράκι
This
summer,
this
summer
Άντε,
φέτο
το
καλοκαιράκι,
κυνηγούσα
'να
πουλάκι
My
dear,
this
summer,
I
was
chasing
a
bird
Κυνηγούσα,
λαχταρούσα,
να
το
πιάσω
δεν
μπορούσα
I
was
chasing,
yearning,
I
couldn't
catch
it
Άντε,
κι
έστησα
τα
ξόβεργά
μου
κι
ήρθε
το
πουλί
κοντά
μου
My
dear,
and
I
set
up
my
traps
and
the
bird
came
near
me
Από
την
πολλή
χαρά
μου
ήθελα
για
να
πετάξω
From
the
sheer
joy
of
it
I
wanted
to
fly
Άντε,
ήθελα
για
να
πετάξω
και
στους
ουρανούς
να
φτάσω
My
dear,
I
wanted
to
fly
and
reach
the
heavens
Και
στους
ουρανούς
να
φτάσω
άγγελο
να
κατεβάσω
And
reach
the
heavens
and
bring
down
an
angel
Άντε,
άγγελο
να
κατεβάσω
και
τη
θάλασσα
ν'
αδειάσω
My
dear,
to
bring
down
an
angel
and
drain
the
sea
Και
τη
θάλασσα
ν'
αδειάσω
να
την
κάνω
περιβόλι
And
drain
the
sea
to
make
it
a
garden
Άντε,
να
φυτέψω
λεμονίτσες,
όμορφες
τριανταφυλλίτσες
My
dear,
to
plant
little
lemon
trees,
beautiful
little
rose
bushes
Τη
Δευτέρα
τις
φυτεύω
και
την
Τρίτη
τις
κλαδεύω
On
Monday
I'll
plant
them
and
on
Tuesday
I'll
prune
them
Άντε,
την
Τετάρτη
βγάζουν
φύλλα
και
την
Πέμπτη
κάνουν
μήλα
My
dear,
on
Wednesday
they'll
sprout
leaves
and
on
Thursday
they'll
bear
fruit
Την
Παρασκευή
το
βράδυ
ήρθε
κλέφτης
να
τα
πάρει
On
Friday
evening
a
thief
came
to
steal
them
Άντε,
κλέφτη
μου
μη
κλέφτεις
μήλα,
μη
κορφολογάς
τα
φύλλα
My
dear,
thief,
don't
steal
the
fruit,
don't
pick
the
leaves
Τα
'χει
αφέντης
μετρημένα,
πέντε-πέντε
κι
ένα-ένα
The
master
has
counted
them,
five
by
five
and
one
by
one
Άντε,
πέντε-πέντε
κι
ένα-ένα
στο
τεφτέρι
του
γραμμένα
My
dear,
five
by
five
and
one
by
one
written
in
his
notebook
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.