Paroles et traduction Don Aero - Lo Que Pasa Por Ahi
Lo Que Pasa Por Ahi
What's Going on Around Here
En
el
patio
del
vecino
rondaban
2 asesinos
en
donde
jugaba
una
linda
pequeña,
su
papá
desprevenido
pues
casi
no
habia
dormido
por
que
su
esposa
se
encuentra
muy
enferma,
pero
nunca
imaginaron
lo
que
iba
suceder
In
the
neighbor's
yard,
two
murderers
lurked,
where
a
beautiful
little
girl
played,
her
father
unaware
because
he
had
hardly
slept
since
his
wife
became
very
ill,
but
they
never
imagined
what
would
happen
Pues
un
padre
solo
piensa
en
ver
a
su
hijo
crecer
Because
a
father
only
thinks
about
seeing
his
child
grow
up
Y
que
despues
de
aquel
triste
amanecer
a
la
pequeña
no
la
volverian
a
ver.
And
after
that
sad
sunrise,
they
would
never
see
the
little
girl
again.
Comenso
la
busqueda
varias
horas
pasaron
por
la
zona
The
search
began,
several
hours
passed
in
the
area
La
buscaron
hasta
que
al
fin
la
encotraron
avisaron
They
searched
until
they
finally
found
her,
they
said
A
la
madre
tan
afligida
To
the
mother
so
distressed
(Lo
sentimos
mucho
la
encontramos
sin
vida)
(We
are
so
sorry,
we
found
her
lifeless)
Se
escucho
aquel
llanto
tan
lleno
de
desconsuelo
A
cry
so
full
of
despair
was
heard
Mientras
se
desvanecia
maldecia
mirando
al
cielo
As
she
fainted,
looking
up
to
the
sky
cursing
(Llevame
a
mi
arrancame
el
corazon
del
pecho
y
has
que
esos
malditos
se
mueran
por
lo
que
han
hecho)
(Take
me
with
you,
tear
my
heart
out
of
my
chest
and
make
those
bastards
die
for
what
they've
done)
Es
lo
que
pasa
por
ahi,
pero
nadie
cuenta
son
las
historias
That's
what
goes
on
around
here,
but
nobody
tells
the
stories
Que
ocultan
mi
libreta
dime
que
harias
si
algun
dia
tocan
tu
puerta
Hidden
in
my
notebook,
tell
me
what
you
would
do
if
one
day
they
knock
on
your
door
Es
lo
que
pasa
por
ahi
pero
nadie
cuenta
son
las
hitorias
That's
what
goes
on
around
here,
but
nobody
tells
the
stories
Que
ocultan
mi
libreta
dime
que
harias
si
algun
dia
tocan
tu
puerta
Hidden
in
my
notebook,
tell
me
what
you
would
do
if
one
day
they
knock
on
your
door
Con
la
mirada
perdida
y
ni
una
muelca
en
el
semblante
With
a
lost
look
and
not
a
tear
on
his
face
El
papá
de
la
pequeña
tomo
su
arma
del
estante
cegado,
The
little
girl's
father
took
his
gun
from
the
shelf,
blinded
Por
la
furia
de
aquel
instante
no
lo
penso
2 veces
para
tomar
el
volante
By
the
fury
of
that
moment,
he
didn't
think
twice
about
taking
the
wheel
Escucho
por
la
radio
las
señas
particulares
de
los
asesinos
He
heard
the
particular
signs
of
the
murderers
on
the
radio
Y
busco
en
cienmil
lugares
And
searched
in
a
hundred
thousand
places
(Pues
prometo
hacerlos
pagar
por
su
atrosidades
cortarlos
por
la
mitad
y
la
mitad
en
mas
mitades)
(Because
I
promise
to
make
them
pay
for
their
atrocities,
cut
them
in
half
and
then
in
more
halves)
Es
lo
que
pasa
por
ahi,
pero
nadie
cuenta
son
las
historias
That's
what
goes
on
around
here,
but
nobody
tells
the
stories
Que
ocultan
mi
libreta
dime
que
harias
si
algun
dia
tocan
tu
puerta
Hidden
in
my
notebook,
tell
me
what
you
would
do
if
one
day
they
knock
on
your
door
Es
lo
que
pasa
por
ahi,
pero
nadie
cuenta
son
las
historias
That's
what
goes
on
around
here,
but
nobody
tells
the
stories
Que
ocultan
mi
libreta
dime
que
harias
si
algun
dia
tocan
tu
puerta
Hidden
in
my
notebook,
tell
me
what
you
would
do
if
one
day
they
knock
on
your
door
Se
fueron
las
horas
hasta
ver
la
luz
del
dia
pero
Hours
passed
until
the
light
of
day,
but
Nada
dentendria
la
hira
y
la
cazeria,
quien
lo
diria
Nothing
could
stop
the
quest
and
the
hunt,
who
would
have
thought
Que
los
distinguiria
y
que
por
la
esena
del
crimen
a
los
That
distinguish
them
and
that
by
the
crime
scene
the
2 encontraria
uno
se
metio
en
la
licoro
otro
se
quedo
2 would
find
one
went
into
the
liquor
store,
the
other
stayed
En
el
carro
con
los
ojos
cerrados
y
fumandose
un
cigarro
In
the
car
with
his
eyes
closed
and
smoking
a
cigarette
Mientras
el
papá
se
acerca
tan
lleno
de
adrenalina
While
the
father
approached,
full
of
adrenaline
Lo
golpea
con
el
arma
y
lo
baña
con
gasolina
He
hit
him
with
the
gun
and
bathed
him
with
gasoline
En
el
patio
del
vecino
rondaban
2 asesinos
en
donde
In
the
neighbor's
yard,
two
murderers
lurked,
where
Jugaba
una
linda
pequeña
le
apostaron
al
destino
A
beautiful
little
girl
played,
they
bet
on
fate
Y
el
crimen
ya
han
cometido
ni
un
milagro
ni
mas
muertes
lo
remedia
And
the
crime
has
already
been
committed,
neither
a
miracle
nor
more
deaths
will
fix
it
Le
decia
la
policia
al
nuevo
asesino
suelto
The
police
told
the
new
murderer
at
large
(Dejelo
ir
señor
lo
tenemos
resuelto)
(Let
him
go,
sir,
we
have
it
figured
out)
(No
el
diablo
lo
dejo
suelto
mato
a
mi
hija
y
con
gusto
se
lo
eh
devuelto)
(No,
the
devil
let
him
go,
he
killed
my
daughter
and
I
gladly
returned
him
to
him)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.