Don Bigg feat. Ahmed Soultan - T-Jr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don Bigg feat. Ahmed Soultan - T-Jr




T-Jr
Младший сын
Kent kin choufek ghir flhelm
Я видел тебя только в пелёнках
kinchouf chèal halmate jeddak lah irhamha tcheddek bin iddiha
И видел лицо твоей бабушки, пусть Бог помилует её, она плакала над тобой
Sa3a sa3tha cheddatha 9bal matjiha hlakha lmerd ou l9dar gal lel CANCER ghir ddiha
Она сейчас с тобой, береги её, пока не придёт твоя смерть и не скажет РАКУ: "Возьми только её"
Ch7al dwat lia 3lik
Как я ждал тебя
galt lia matkhafch ta houa ghaikhroj ichbah lik
Она мне сказала: "Не бойся, он будет похож на тебя"
/ andek sa7 a mimti tahoua raso 9ase7/ koun chefti lbajghout kifach wella ma bin layout itsate7
у тебя есть счастье, дорогой мой мальчик, ты стал красивый/ так я увидел леопарда, который стал всем макетом.
/wayeeh/
/уау/
kinchouf 3inin jeddek mdem3ine nhar cheddek bin iddih
Я видел глаза твоей бабушки, плачущими в тот день, когда ты родился
/ wayeeh
/ уау
/ cheft wjeh MAMAK rje3 fih demm wra lwj3 ma dar fih
видел лицо твоей МАТЕРИ, я видел в нём кровь, но я не видел никакой боли
/cheft rasi flmraya melli hazzitek
увидел себя в зеркале, когда обнял тебя
/awal marra 3ini f3inek ou d7akti ga3ma mellitek
первый раз я посмотрел тебе в глаза и почувствовал, что время остановилось
/ wakha nhazak 100 3am foug ktafi weldi ntaya 9bal man3arfek rani tmannitek.
/Даже если тебе будет 100 лет, на моих плечах, мой сын, ты пока не родился, я желаю тебе этого
Agharassen'k igh tor tofit, Hayiwe dik ati ran moun, Ftan miden li y zwouren, Or tzrit miden li y zwouren, Af agharassen'k oh iwi,
Я горжусь тобой, если ты выживешь, это всё, что я могу, мой дорогой друг, столько лет люди меня лечили, столько лет люди меня лечили, я горжусь тобой, мой дорогой друг,
Af agharassen'k oh iwi, Or tzrit miden li y zwouren, Ftan miden li y zwouren . li kan tmna lik oulad y choufou walidik oh agharass.
Я горжусь тобой, мой дорогой друг, столько лет люди меня лечили, столько лет люди меня лечили. Кто пожелал тебе детей, пусть посмотрит на твоего отца, о гордость.
II /
II /
Kan 7lem nchoufek hazz chkara foug ktafek / machi b7al moul chkara katdour talef /dour tani dour talet chouf chkoun li wrak / 9bal mai tchargo lwra9 ou ngoulek galtha lik / wayeeh / tfarrajt flfilm 2 marrate /3raft tsatya matet l9raya brate ou bghatni wakha ana ma bghitha /3raft lfenn ghadi ijorni fblad lmar9a lbayta / ma kingoulch lik dfel flhrira melli tmedd / ghir 3raf achno katakol ou ghir rebbak li ta7med /ou khta 3lia rfaga li fsoghri mellitha /7ite 3ommarha ma ta3tik rass lkhit men nietha /dir blastek west blad lmdarra /mabghitch nsam3ek chi nhar katgoul nhreb lberra / bghitek melli tdouz i3tiwk slam / bghite melli ndouz nsma3hom kaigoulo weld flan /
Если я не видел тебя, я вижу эту тяжесть на твоих плечах, это не как тяжесть осла, который ходит по кругу. Ударь снова, ударь еще раз, посмотри, кто сзади тебя, прежде чем он упадёт в пропасть и мы скажем тебе, что ты ошибался. /уау/ Я смотрел фильм 2 раза / я знал, что рушится небо, мой брат, и я хотел тебя, даже если я не хотел этого / я знал, что искусство приведёт меня в страну, где нет убежища / ты не говоришь мне войти в палату, когда возвращаешься / просто знай, что ты ешь, и только Бог кормит тебя / и я виню друзей, которые были моложе меня / я говорил ей, что её жизнь не имеет ценности. Уйди со мной в пустыню/ не хочу слышать, как ты говоришь, что хочешь уехать за границу / Я хочу вас, когда вы проходите, чтобы поприветствовать вас / я хочу, чтобы, когда я проходил мимо, они говорили: "Сын такого-то" /
III /
III /
Ara stylo ara lwar9a n9ayad lik 7 dlhwayj ghadi nkafrak fihom kola nhar ma 7addi 3ayech/
С ручкой, с бумагой, я проснусь для тебя, 7 способов я буду думать о них каждый день, пока я жив /
Awal haja tkoun lawal / igoulo li bghaw igoulo 3la ta 9andou7 mat3awal /
Первое... быть первым / пусть говорят, что хотят /
Tani haja hi mimtek thalla fiha / tdour ou tawsel lach ma bghiti jenna ta7t rejliha /
Второе, твоё детище, подумай об этом / ищи и найди, почему ты не хочешь рай под своими ногами /
Talet haja dir l3a9a matkhallich l3a9a direk koun n9i m3a rasek ou khroj fl7a9ada direct /
Третье, играй, не позволяй игре вести тебя, вставай на ноги и выходи в поле напрямую /
Rabe3 haja sahla koun b7al bak rasek 9ase7 mamsawa9ch ou dir dakchi li 3lih rebbak /
Четвёртое, будь, как бык, твоя голова коротка, не думай, делай то, что правильно для твоего Бога /
Lkhamsa matrabbi lkebda ala ta chi haja, li bghaha lah tkoun ou 3awal alih ou dima tfaja /
Пятое, воспитай свою печень, оставь всё как есть, то, что угодно Богу, будет, и говори об этом, и всегда будь благодарен /
Sadiss haja koun tsalli koun tzakki bla kdoub dima direct koun tseffi ou koun men seffi /
Шестое, молись, плати милостыню без лжи, всегда напрямую, очищайся и будь из тех, кто очищается /
Sabe3 haja semmih bsmiti melli ji ou 9arrih chi Baraka alia melli nmchi .
Седьмое, зови меня по имени, когда придёшь, и принеси мне немного благодати, когда уйдёшь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.