Don don don... cho! un peu d'anarchie dans ta partie jusqu'? ce que mort sans suite!
Don don don... cho! A bit of anarchy in your party until death with no consequences!
Doucement!? a va des infos, nympho aux infos gros imp? ts, boss en poste frangin! on sort l'engin si? a emmerde le monde.
Gently!? Information is coming, nymphomaniac with information, big taxes, boss in position, brother! We take out the engine if it pisses off the world.
C'est pas pour faire le con mais une volont? profonde!
It's not to act like a fool, but a deep desire!
Chauffe-la et savoure le bouillon ni au micro-onde! nage avec les gros poissons eau profonde! viens sur le terrain, sors de ton cocon, ce n'est pas ma main qui fait sourire la joconde!
Warm it up and savor the broth, not in the microwave! Swim with the big fish, deep water! Come to the field, get out of your cocoon, it's not my hand that makes the Mona Lisa smile!
Soyez sans crainte j'arrive trop pacifique! et jm'arr? te pas tant qu'on me dit pas oh! oh! pas si vite!
Don't worry, I'm arriving too peaceful! And I won't stop until they tell me oh! oh! Not so fast!
Instant fatidique, instant fanatique, vice du vice comme tout le monde. Il s'agit de survivre, bon, je suis sur mes gardes alors j'veille. un faux pas? a peut finir l'? tiquette? l'orteil. Course pour l'oseille, tous pousse pour passer devant, mes raps sont pourris mais j'les vends. D? fend mon clan et si tu comprend plus rien, cesse? c'est comme deux tafs? a m'fait plus rien. Y para? t que j'vois pas plus loin que l'bout d'mon joint! c'est vrai et j'envie le truc. Chic et chien, nique ces ch? vres! c'est la fum? e de mon... pique les l? vres! t'es pas oblig? d'y go? ter,? part si tu veux te rajouter des probl? mes quand ils arrivent ils apellent: all? houston nous avons un probl? me! ils ont besoin de limite nous on fait sans! plane haut attention on descend!
Fateful moment, fanatic moment, vice of vice like everyone else. It's about surviving, well, I'm on my guard so I watch. A misstep? It could end up with a tag on the toe. Race for the dough, everyone pushes to get ahead, my raps are rotten but I sell them. Defend my clan and if you don't understand anything anymore, stop? It's like two jobs? It doesn't do anything for me anymore. It seems that I don't see further than the end of my joint! It's true and I envy the thing. Chic and dog, fuck these goats! It's the smoke of my... sting the lips! You don't have to taste it, leave if you want to add problems to yourself when they arrive they call: hello Houston we have a problem! They need limits, we do without! Fly high, watch out, we're going down!
Qu'est ce que je vais faire avec 313 litre d'essence, 20 grammes de polaine par litre de sang?
What am I going to do with 313 liters of gasoline, 20 grams of polaine per liter of blood?
Stoco tu fumes trop! doucement doucement!
Stoco you smoke too much! Gently, gently!
Ralentis un peu ton flow! doucement doucement!
Slow down your flow a little! Gently, gently!
Plane haut! plane haut! plane haut!
Fly high! Fly high! Fly high!
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
Du calme mon cheval! desperado!
Calm down my horse! Desperado!
{Refrain:}
{Chorus:}
J'mets tout dedans, que ce soit coup de pieds, coup de viet, coup de dent!
I put everything in, whether it's kicks, viet punches, tooth punches!
Si je suis si speed c'est que j'ai perdu tout ce temps, il s'agit d'aller vite, doucement, doucement!
If I'm so fast it's because I lost all this time, it's about going fast, gently, gently!
Profitons tant qu'il est temps donc tant pis je tente en restant anti-etat,? a va tranquille et toi?
Let's enjoy it while there's still time, so too bad I try while remaining anti-state, it's going quietly and you?
J'fais pas? a en dealetant, c'est plut? t vandetta, l'? poque est bouillant,? a va pas te br? ler les doigts papy!
I'm not doing it by dealing, it's more like vendetta, the time is boiling, it's not going to burn your fingers grandpa!
Ce qu'on fume peut envoyer au tapis j'incite pas et c'est pas le club des
5 okapi, n'h? site pas rentre dans le gros bordel ma clique va plus vite que tes snowborder!
What we smoke can send you to the mat, I don't encourage it and it's not the club of
5 okapis, don't hesitate, enter the big mess, my clique goes faster than your snowboarders!
?
?
J'provoque hollder oh snob heu!
I provoke hollder oh snob uh!
?
?
C'est bon ok t? l? phone? ton docteur, j'moquais juste un comme hannibal lecteur. t'es choqu? y'a partout rien de personnel sautez! comme sur une mine anti-personnel
It's okay, okay, are you there? Phone your doctor, I was just mocking one like Hannibal Lecter. You're shocked, there's nothing personal everywhere, jump! Like on an anti-personnel mine
Oh! eh! don cho! envie de br? ler, leur bureau ont br? ler! leur zorro ont br? l?!
Oh! hey! Don cho! Desire to burn, their office burned! Their zorro burned?!
T'as promis de nous tuer prend des piles longues dur? e!
You promised to kill us, take long-lasting batteries!
Tous se pousse comme si j'allais envoyer une pur? e, le feu est allum?, fait un pas avec de l'eau!
Everyone pushes as if I was going to send a whore, the fire is lit, take a step with water!
J'arrive comme trois shoot? au crack avec un chalumeau!
I'm coming like three shots of crack with a blowtorch!
Tranquille, calme toi!
Easy, calm down!
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
Est-ce que tu sais o? tu vas?
Do you know where you're going?
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
Ah! ah!...
Ah! ah!...
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
J'viens prendre mon oseille et foutre mon bordel!
I'm coming to take my money and make my mess!
{Au Refrain}
{Chorus}
Il n'est pas que calumnux et bifton, y'a aussi camakntuc et michton!
It's not just slander and money, there's also camakntuc and michton!
Flic et voyou!
Cop and thug!
Tripes et boyaux!
Guts and bowels!
Tra? tre et puis boyaux!
Traitor and then bowels!
Gal? re et tripes boyaux
Gallery and guts bowels
Sur ma route et elle? tait pas pav? e d'or gagne ta cro? te tandis que les caves et dort! mes affam? s morts!
On my road and it wasn't paved with gold earn your crust while the cellars and sleep! my hungry dead!
Les pieds tendus sort si les choses se compliquent, t'as pas compris sort!
Feet stretched out if things get complicated, you haven't understood, get out!
Aujourd'hui le monde tourne vite!
Today the world is spinning fast!
Pour des mecs comme nous partant de tchi!
For guys like us starting from tchi!
Pas question de tomber dans des histoires de ...!
No question of falling into stories of ...!
Honor? nos familles! reste notre priorit? s et nous n'avons pas d'amis dans la haute soci? t? y para? t qu'il y a plus de?
Honor our families! remains our priority and we have no friends in high society it seems that there is more?
28 ans j n'est pas mont? de start up!
28 years old I haven't started a start-up!
Tant que j'fais pas de hardrock pendant que je rappe par coeur
As long as I don't do hard rock while I rap by heart
Le monde de demain quoi qu'il advient nous appartient
The world of tomorrow whatever happens belongs to us
Allons jour de maintenant!
Let's go day now!
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
Avant que? a tourne en bain de sang!
Before it turns into a bloodbath!
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
Ah! ah!...
Ah! ah!...
Doucement! doucement!
Gently! Gently!
{Au Refrain}
{Chorus}
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.