Don Choa - Vapeurs toxiques - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Don Choa - Vapeurs toxiques




Vapeurs toxiques
Toxic Vapors
On m'a pas dit comment faire dans les cuisines de l'enfer ou les
No one told me what to do in hell's kitchens or the sewers of
égouts du paradis
paradise
Tu sens ce goût de maladie, entre poux et parasites, l'angoisse te
You smell that taste of sickness, between lice and parasites, the
Pousse ou te paralyse
anxiety pushes you or paralyzes you
Jette ton bout de paraffine, roots jusqu'à la racine
Throw away your piece of paraffin, roots down to the root
Ouvre le parapluie, fou comme Bernie, je bouffe le canari
Open the umbrella, crazy like Bernie, I eat the canary
C'est rouge et ça coule de ta narine, je m'étouffe, THC, gaz
It's red and it flows from your nostril, I'm choking, THC, carbon
Carbonique
dioxide
Mais pousse pas le vice jusqu'à la CC et les narcotiques
But don't push the vice to cocaine and narcotics
Je m'essouffle, suis-moi si t'aimes bien suer un petit peu
I'm out of breath, follow me if you like to sweat a little
Toute cette inactivité va finir par me tuer à petit feu
All this inactivity is going to kill me slowly
Je veux faire plein de trucs, en fin de compte je fais rien
I want to do a lot of things, in the end I do nothing
L'important c'est d'avoir un but, je suis loin du compte je sais
The important thing is to have a goal, I'm far from it I know
Bien
Well
Affronte, qu'est-ce qui te retient, regarde ce monde c'est le tien
Face it, what's holding you back, look at this world it's yours
Le shit monte, l'effet vient, on est bien
The hash rises, the effect comes, we're good
{Refrain:}
{Chorus:}
Dans les Vapeurs Toxiques, ma vie part en fumée
In the Toxic Vapors, my life goes up in smoke
Dans les Vapeurs Toxiques, envie de tout brûler
In the Toxic Vapors, I want to burn everything
Dans les Vapeurs Toxiques, on a les limites qu'on se fixe,
In the Toxic Vapors, we have the limits we set ourselves,
Je suis scotché, accroché, faut que je me réveille avant de
I'm stuck, hooked, I have to wake up before I
M'asphyxier
suffocate
Dans les Vapeurs Toxiques, ça pue la mort comme l'or du Vatican
In the Toxic Vapors, it stinks of death like the gold of the Vatican
Vapeurs Toxiques, guerres et paix, crimes et châtiments
Toxic Vapors, wars and peace, crimes and punishments
Vapeurs Toxiques, on pousse les risques jusqu'à l'accident
Toxic Vapors, we push the risks to the accident
On est libre de nos mouvements, prisonniers dans nos têtes
We are free in our movements, prisoners in our heads
Est-ce que la réussite sourit souvent aux gens droits et honnêtes
Does success often smile on honest and upright people
Dans ce monde de gros traîtres, corruption, manigance, cupidité,
In this world of big traitors, corruption, scheming, greed,
Arrogance et futilité, ignorance et stupidité
Arrogance and futility, ignorance and stupidity
Pas d'indulgence ni d'humilité, je fais que donner mon avis
No indulgence or humility, I just give my opinion
Le seul jugement que j'attends est censé se passer après la vie
The only judgment I expect is supposed to happen after life
Lucide et naïf, j'ai ni Merco ni AX, m'appelle pas caïd mais Cahill
Lucid and naive, I have neither a Mercedes nor an AX, don't call me a
Que de la musique à mon actif
leader but Cahill, just music to my credit
Un, avec la foie, deux, en vitesse, je remonte mon avenue
One, with the liver, two, in speed, I go up my avenue
Je dis: un: merde au show-business, deux: Gloire à l'art de rue,
I say: one: fuck the show-business, two: Glory to the street art,
Trois: Qui vivra verra
three: Who will live will see
Si tu es venu, tu as vu, je crois que dans cette affaire il y aura ni
If you came, you saw, I think in this case there will be neither
Vainqueur ni vaincu
winner nor loser
Que des victimes du système
Only victims of the system
Et si, j'étais aussi victime de moi-même
And yes, I was also a victim of myself
Et si, j'essaie de vivre, voilà de quoi je suis coupable
What if, I try to live, that's what I'm guilty of
Et de quoi d'autre, tous les yeux sur moi comme si j'étais Tupac ou
And what else, all eyes on me as if I was Tupac or
Dans le loft
in the loft
Je suis parano comme tous ces cinglés et barges et alors?
I'm paranoid like all these crazies and nuts, so what?
De ma bouche coule un filet de bave, ah d'accord
A trickle of drool flows from my mouth, oh okay
Je voulais être cool mais des enculés me narguent et m'abordent
I wanted to be cool but some assholes taunt me and approach me
Ce sont ces bâtards des forces de l'ordre... On y est
It's those bastards from the law enforcement... Here we are
{Refrain}
{Chorus}
Celui qui croit que son cul prend de la hauteur se casse le coccyx
He who thinks his ass is getting higher breaks his coccyx
Dis bonjour au nouveau chauffeur, je braque le cockpit
Say hello to the new driver, I'm hijacking the cockpit
Je me dis fais tes affaires et n'aie pas peur, profite
I tell myself do your thing and don't be afraid, enjoy
Y'aura rien pour les dormeurs... Don't sleep mec, je sais que c'est
There will be nothing for the sleepers... Don't sleep man, I know it's
Dur
hard
Mais il faut vivre sans sombrer dans la folie ni compter sur des
But you have to live without sinking into madness or counting on
Hypocrites
hypocrites
Je suis fautif, est-ce que je vais m'amender ou me lamenter
I am at fault, am I going to mend my ways or lament?
Qu'es-tu prêt à tenter?
What are you willing to try?
Ta liberté, ton moral, ta santé, ton âme, ta conscience, ton amour, ta
Your freedom, your morale, your health, your soul, your conscience,
Confiance
your love, your trust
Sur un coup de tête tu peux tout perdre
On a whim you can lose everything
Qu'est-ce qu'il te reste à part beaucoup de dettes?
What do you have left but a lot of debt?
Tranche, découpe net, je planche, écoute chef, si je flanche
Slice, cut clean, I plan, listen chief, if I falter
Faut pas que je scie la branche, on me dit reste cool mec
I must not saw the branch, I'm told stay cool man
Vous maudissez la vie jusque dans votre sommeil
You curse life even in your sleep
Souffle sur les braises, ça t'attise sous un autre soleil
Blow on the embers, it stirs you under another sun
Temps critique, tiens le coup sans reculer devant les malheurs
Critical time, hold on without backing down in the face of misfortune
Chroniques
Chronic
Qu'est-ce qui me retient de hurler
What's stopping me from screaming
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): don choa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.