Don Choa - Vieille gloire - traduction des paroles en allemand

Vieille gloire - Don Choatraduction en allemand




Vieille gloire
Alter Ruhm
Rien d'neuf, rien d'clinquant, gun dans les tympans
Nichts Neues, nichts Glänzendes, Knarre in den Trommelfellen
Vieux déglingué fringuant, cinglé, jeune délinquant
Alter, flotter Kaputter, Verrückter, junger Straftäter
Inquiets, les cinq sens cherchent le billet d'cinq cent
Unruhig suchen die fünf Sinne den Fünfhundert-Euro-Schein
Les petits prenaient des cinq francs, maintenant ils prennent des cinq ans
Die Kleinen nahmen Fünf-Franc-Stücke, jetzt kriegen sie fünf Jahre
Pendant qu'on parle d'un temps qui n'pourra pas renaître
Während wir von einer Zeit sprechen, die nicht wiedergeboren werden kann
Comme un printemps, j'regarde passer les putes à la fenêtre
Wie ein Frühling, schaue ich den Huren am Fenster zu, wie sie vorbeigehen
En trinquant, et j'écris jusqu'à c'que j'm'endorme
Beim Anstoßen, und ich schreibe, bis ich einschlafe
Ma mémoire: un disque dur ou une boîte de Pandore
Mein Gedächtnis: eine Festplatte oder eine Büchse der Pandora
Moi, j'ai déçu leurs attentes, paraît qu'c'est trop tard, c'est mort
Ich, ich habe ihre Erwartungen enttäuscht, es scheint, es ist zu spät, es ist vorbei
Ferme ton cul quand j'chante, que les petites garces m'ignorent
Halt dein Maul, wenn ich singe, sollen die kleinen Schlampen mich ignorieren
Je ris quand j'me plante, on dirait qu'j'suis Garcimore
Ich lache, wenn ich scheitere, man könnte meinen, ich sei Garcimore
Mais c'est plus pareil depuis qu'ma bande a mis la clé sous la porte
Aber es ist nicht mehr dasselbe, seit meine Bande den Schlüssel unter die Tür gelegt hat
Mon clan a baisé le score, ouais, mais ça fait long time
Mein Clan hat den Score gefickt, ja, aber das ist lange her
Porté disparu, putain d'barbu dans la montagne
Als vermisst gemeldet, verdammter Bärtiger in den Bergen
On gagne et on meurt, on s'marre et on pleure
Man gewinnt und man stirbt, man lacht und man weint
Mais ressasser les rancœurs du passé, c'est zéro euro d'l'heure
Aber die alten Kränkungen wiederkäuen, das bringt null Euro die Stunde
J'ai rien contre le succès, thanks to the almighty
Ich habe nichts gegen Erfolg, Dank an den Allmächtigen
Mec, n'essaie pas d'me sucer #MenaceToSociety
Alter, versuch nicht, an mir rumzulutschen #MenaceToSociety
J'ai pas fait ça pour la gloire, j'ai fait ça pour le biscuit
Ich hab das nicht für den Ruhm gemacht, ich hab das für die Kohle gemacht
J'ai fait ça pour pouvoir me lever tous les jours à midi
Ich hab das gemacht, um jeden Tag mittags aufstehen zu können
Et je flippe qu'ça soit fini, j'traîne seul le soir sous liqueur
Und ich habe Schiss, dass es vorbei ist, ziehe abends allein mit Likör umher
Si ça parle mal sur Twitter, prévenez-moi sur mon bippeur
Wenn auf Twitter schlecht geredet wird, benachrichtigt mich auf meinem Pager
Il m'a tellement donné, j'peux pas haïr ce jeu
Es hat mir so viel gegeben, ich kann dieses Spiel nicht hassen
D'l'ancien volcan, ils veulent voir rejaillir le feu
Vom alten Vulkan wollen sie das Feuer wieder aufsteigen sehen
Vieille gloire, toute la ville connaît notre histoire
Alter Ruhm, die ganze Stadt kennt unsere Geschichte
Mais beaucoup d'eau a coulée depuis Arnaud-Bernard
Aber viel Wasser ist geflossen seit Arnaud-Bernard
Vieille gloire, le temps a massacré nos espoirs
Alter Ruhm, die Zeit hat unsere Hoffnungen massakriert
Vous n'connaissez d'moi que c'que j'vous laisse voir
Ihr kennt von mir nur das, was ich euch sehen lasse
Vieille gloire, comme un dernier verre, un dernier soir
Alter Ruhm, wie ein letztes Glas, ein letzter Abend
Éphémère comme un éclair dans un ciel noir
Vergänglich wie ein Blitz in einem schwarzen Himmel
Vieille gloire, vis et meurs entre les heurts et les déboires
Alter Ruhm, lebe und stirb zwischen den Kämpfen und den Enttäuschungen
Mais reste dans les mémoires, vieille gloire, vieille gloire
Aber bleib in den Erinnerungen, alter Ruhm, alter Ruhm
"Or, or, or, or, platine, platine"
"Gold, Gold, Gold, Gold, Platin, Platin"
Veille gloire, d'accord, mais jamais has-been
Alter Ruhm, einverstanden, aber niemals Has-been
Speed jusqu'à la mort, mais jamais d'farine
Speed bis zum Tod, aber niemals Koks
Cru, j'y vais peut-être fort, mais jamais d'vaseline
Roh, ich gehe vielleicht hart ran, aber niemals Vaseline
Cous', j'm'en bats les couilles de leur couv' de magazine
Cousin, ich scheiß auf deren Magazin-Cover
Notre art, c'est pas Le Louvre, c'est un grain de souffre dans la machine
Unsere Kunst ist nicht der Louvre, sie ist ein Schwefelkorn in der Maschine
J'fais pas dans la magie, j'aime et sème l'anarchie
Ich mache nicht auf Magie, ich liebe und säe Anarchie
J'chante pour celui qui s'en va,
Ich singe für den, der geht,
Et, comme un bout d'haschisch, j'continue d'brûler
Und wie ein Stück Haschisch brenne ich weiter
Aïe, que tous les fascistes aillent se faire enculer
Aua, sollen sich alle Faschisten ficken lassen
D'l'ail pour les vampires, d'l'oseille pour les vivants
Knoblauch für die Vampire, Kohle für die Lebenden
Tu t'démerdes, tu t'en tires ou on t'raye, au suivant
Du kriegst es hin, du kommst durch oder wir streichen dich, der Nächste
Sois pas hésitant, les choses vont trop vite
Sei nicht zögerlich, die Dinge gehen zu schnell
Nique les mythes et les titans, vive les ventres vides
Fick die Mythen und die Titanen, lang leben die leeren Bäuche
Qu'est-ce qui reste du hip-hop, hein? Quelques vieux tags
Was bleibt vom Hip-Hop, hm? Einige alte Tags
Hein? Quelques vieux tox', quelques vieux shlags
Hm? Einige alte Junkies, einige alte Penner
Vieille gloire, toute la ville connaît notre histoire
Alter Ruhm, die ganze Stadt kennt unsere Geschichte
Mais beaucoup d'eau a coulée depuis Arnaud-Bernard
Aber viel Wasser ist geflossen seit Arnaud-Bernard
Vieille gloire, le temps a massacré nos espoirs
Alter Ruhm, die Zeit hat unsere Hoffnungen massakriert
Vous n'connaissez d'moi que c'que j'vous laisse voir
Ihr kennt von mir nur das, was ich euch sehen lasse
Vieille gloire, comme un dernier verre, un dernier soir
Alter Ruhm, wie ein letztes Glas, ein letzter Abend
Éphémère comme un éclair dans un ciel noir
Vergänglich wie ein Blitz in einem schwarzen Himmel
Vieille gloire, vis et meurs entre les gloires et les déboires
Alter Ruhm, lebe und stirb zwischen Ruhm und Enttäuschungen
Mais reste dans les mémoires, vieille gloire.
Aber bleib in den Erinnerungen, alter Ruhm.





Writer(s): Bast, Don Choa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.