Paroles et traduction Don Choa - Vieille gloire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
d'neuf,
rien
d'clinquant,
gun
dans
les
tympans
Nothing
new,
nothing
flashy,
gun
in
my
ears
Vieux
déglingué
fringuant,
cinglé,
jeune
délinquant
Dilapidated
old
man,
dashing,
crazy,
young
delinquent
Inquiets,
les
cinq
sens
cherchent
le
billet
d'cinq
cent
Restless,
the
five
senses
seek
the
five
hundred
bill
Les
petits
prenaient
des
cinq
francs,
maintenant
ils
prennent
des
cinq
ans
The
little
ones
were
taking
five
francs,
now
they're
taking
five
years
Pendant
qu'on
parle
d'un
temps
qui
n'pourra
pas
renaître
While
we
talk
about
a
time
that
can't
be
reborn
Comme
un
printemps,
j'regarde
passer
les
putes
à
la
fenêtre
Like
a
springtime,
I
watch
the
whores
go
by
the
window
En
trinquant,
et
j'écris
jusqu'à
c'que
j'm'endorme
Boozing,
and
I
write
until
I
fall
asleep
Ma
mémoire:
un
disque
dur
ou
une
boîte
de
Pandore
My
memory:
a
hard
drive
or
a
Pandora's
box
Moi,
j'ai
déçu
leurs
attentes,
paraît
qu'c'est
trop
tard,
c'est
mort
I
disappointed
their
expectations,
it
seems
it's
too
late,
it's
dead
Ferme
ton
cul
quand
j'chante,
que
les
petites
garces
m'ignorent
Shut
your
ass
when
I
sing,
let
the
little
bitches
ignore
me
Je
ris
quand
j'me
plante,
on
dirait
qu'j'suis
Garcimore
I
laugh
when
I
screw
up,
it's
like
I'm
Garcimore
Mais
c'est
plus
pareil
depuis
qu'ma
bande
a
mis
la
clé
sous
la
porte
But
it's
not
the
same
since
my
band
shut
down
Mon
clan
a
baisé
le
score,
ouais,
mais
ça
fait
long
time
My
clan
fucked
the
score,
yeah,
but
it's
been
a
long
time
Porté
disparu,
putain
d'barbu
dans
la
montagne
Missing,
damn
bearded
man
in
the
mountain
On
gagne
et
on
meurt,
on
s'marre
et
on
pleure
We
win
and
we
die,
we
laugh
and
we
cry
Mais
ressasser
les
rancœurs
du
passé,
c'est
zéro
euro
d'l'heure
But
dwelling
on
past
resentments
is
zero
euros
per
hour
J'ai
rien
contre
le
succès,
thanks
to
the
almighty
I
have
nothing
against
success,
thanks
to
the
almighty
Mec,
n'essaie
pas
d'me
sucer
#MenaceToSociety
Man,
don't
try
to
suck
me
off
#MenaceToSociety
J'ai
pas
fait
ça
pour
la
gloire,
j'ai
fait
ça
pour
le
biscuit
I
didn't
do
it
for
the
glory,
I
did
it
for
the
biscuit
J'ai
fait
ça
pour
pouvoir
me
lever
tous
les
jours
à
midi
I
did
it
so
I
could
get
up
every
day
at
noon
Et
je
flippe
qu'ça
soit
fini,
j'traîne
seul
le
soir
sous
liqueur
And
I'm
scared
it's
over,
I
hang
out
alone
at
night
under
liquor
Si
ça
parle
mal
sur
Twitter,
prévenez-moi
sur
mon
bippeur
If
they
talk
shit
on
Twitter,
let
me
know
on
my
beeper
Il
m'a
tellement
donné,
j'peux
pas
haïr
ce
jeu
He
gave
me
so
much,
I
can't
hate
this
game
D'l'ancien
volcan,
ils
veulent
voir
rejaillir
le
feu
From
the
old
volcano,
they
want
to
see
the
fire
spurt
again
Vieille
gloire,
toute
la
ville
connaît
notre
histoire
Old
glory,
the
whole
city
knows
our
story
Mais
beaucoup
d'eau
a
coulée
depuis
Arnaud-Bernard
But
a
lot
of
water
has
flowed
under
the
bridge
since
Arnaud-Bernard
Vieille
gloire,
le
temps
a
massacré
nos
espoirs
Old
glory,
time
has
slaughtered
our
hopes
Vous
n'connaissez
d'moi
que
c'que
j'vous
laisse
voir
You
only
know
about
me
what
I
let
you
see
Vieille
gloire,
comme
un
dernier
verre,
un
dernier
soir
Old
glory,
like
a
last
drink,
a
last
night
Éphémère
comme
un
éclair
dans
un
ciel
noir
Ephemeral
like
a
flash
of
lightning
in
a
black
sky
Vieille
gloire,
vis
et
meurs
entre
les
heurts
et
les
déboires
Old
glory,
live
and
die
between
the
clashes
and
setbacks
Mais
reste
dans
les
mémoires,
vieille
gloire,
vieille
gloire
But
stay
in
the
memories,
old
glory,
old
glory
"Or,
or,
or,
or,
platine,
platine"
"Gold,
gold,
gold,
gold,
platinum,
platinum"
Veille
gloire,
d'accord,
mais
jamais
has-been
Old
glory,
alright,
but
never
has-been
Speed
jusqu'à
la
mort,
mais
jamais
d'farine
Speed
until
death,
but
never
flour
Cru,
j'y
vais
peut-être
fort,
mais
jamais
d'vaseline
Raw,
I
may
be
going
strong,
but
never
vaseline
Cous',
j'm'en
bats
les
couilles
de
leur
couv'
de
magazine
Cous',
I
don't
give
a
fuck
about
their
magazine
cover
Notre
art,
c'est
pas
Le
Louvre,
c'est
un
grain
de
souffre
dans
la
machine
Our
art
is
not
the
Louvre,
it's
a
grain
of
sulfur
in
the
machine
J'fais
pas
dans
la
magie,
j'aime
et
sème
l'anarchie
I'm
not
into
magic,
I
love
and
sow
anarchy
J'chante
pour
celui
qui
s'en
va,
I
sing
for
the
one
who
leaves,
Et,
comme
un
bout
d'haschisch,
j'continue
d'brûler
And,
like
a
piece
of
hashish,
I
keep
burning
Aïe,
que
tous
les
fascistes
aillent
se
faire
enculer
Ouch,
let
all
the
fascists
go
fuck
themselves
D'l'ail
pour
les
vampires,
d'l'oseille
pour
les
vivants
Garlic
for
vampires,
dough
for
the
living
Tu
t'démerdes,
tu
t'en
tires
ou
on
t'raye,
au
suivant
You
shit
yourself,
you
get
out
of
it,
or
we
erase
you,
next
Sois
pas
hésitant,
les
choses
vont
trop
vite
Don't
hesitate,
things
are
going
too
fast
Nique
les
mythes
et
les
titans,
vive
les
ventres
vides
Fuck
myths
and
titans,
long
live
empty
bellies
Qu'est-ce
qui
reste
du
hip-hop,
hein?
Quelques
vieux
tags
What's
left
of
hip-hop,
huh?
Some
old
tags
Hein?
Quelques
vieux
tox',
quelques
vieux
shlags
Huh?
Some
old
junkies,
some
old
slags
Vieille
gloire,
toute
la
ville
connaît
notre
histoire
Old
glory,
the
whole
city
knows
our
story
Mais
beaucoup
d'eau
a
coulée
depuis
Arnaud-Bernard
But
a
lot
of
water
has
flowed
under
the
bridge
since
Arnaud-Bernard
Vieille
gloire,
le
temps
a
massacré
nos
espoirs
Old
glory,
time
has
slaughtered
our
hopes
Vous
n'connaissez
d'moi
que
c'que
j'vous
laisse
voir
You
only
know
about
me
what
I
let
you
see
Vieille
gloire,
comme
un
dernier
verre,
un
dernier
soir
Old
glory,
like
a
last
drink,
a
last
night
Éphémère
comme
un
éclair
dans
un
ciel
noir
Ephemeral
like
a
flash
of
lightning
in
a
black
sky
Vieille
gloire,
vis
et
meurs
entre
les
gloires
et
les
déboires
Old
glory,
live
and
die
between
the
glories
and
setbacks
Mais
reste
dans
les
mémoires,
vieille
gloire.
But
stay
in
the
memories,
old
glory.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bast, Don Choa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.