Don Edwards - Barbara Allen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don Edwards - Barbara Allen




Barbara Allen
Барбара Аллен
Twas in the merry month of May
Стоял весёлый месяц май,
When green buds all were swelling,
Зелёные повсюду почки набухали,
Sweet William on his death bed lay
Лежал на смертном одре милый Уильям,
For love of Barbara Allen.
Сражённый любовью к Барбаре Аллен.
He sent his servant to the town
Послал он слугу своего в город,
To the place where she was dwelling,
Туда, где жила она,
Saying you must come, to my master dear
Сказать: "Вы должны прийти к моему хозяину,
If your name be Barbara Allen.
Если вы Барбара Аллен".
So slowly, slowly she got up
Медленно, медленно она поднялась,
And slowly she drew nigh him,
Медленно к нему приблизилась,
And the only words to him did say
И единственные слова, что ему сказала:
Young man I think you're dying.
"Юноша, думаю, ты умираешь".
He turned his face unto the wall
Он повернулся лицом к стене,
And death was in him welling,
Смерть его наполняла,
Good-bye, good-bye, to my friends all
"Прощайте, прощайте, все мои друзья,
Be good to Barbara Allen.
Будьте добры к Барбаре Аллен".
When he was dead and laid in grave
Когда он умер и был погребён,
She heard the death bells knelling
Она услышала похоронный звон,
And every stroke to her did say
И каждый удар колокола ей говорил:
Hard hearted Barbara Allen.
"Бессердечная Барбара Аллен".
Oh mother, oh mother go dig my grave
"О, мама, мама, вырой мне могилу,
Make it both long and narrow,
Сделай её длинной и узкой,
Sweet William died of love for me
Милый Уильям умер от любви ко мне,
And I will die of sorrow.
И я умру от горя".
And father, oh father, go dig my grave
"О, отец, отец, вырой мне могилу,
Make it both long and narrow,
Сделай её длинной и узкой,
Sweet William died on yesterday
Милый Уильям умер вчера,
And I will die tomorrow.
А я умру завтра".
Barbara Allen was buried in the old churchyard
Погребли Барбару Аллен на старом кладбище,
Sweet William was buried beside her,
А милого Уильяма рядом с ней,
Out of sweet William's heart, there grew a rose
Из сердца милого Уильяма выросла роза,
Out of Barbara Allen's a briar.
А из сердца Барбары Аллен - шиповник.
They grew and grew in the old churchyard
Росли и росли они на старом кладбище,
Till they could grow no higher
Пока не смогли расти выше,
At the end they formed, a true lover's knot
И в конце концов, образовали они настоящий узел любви,
And the rose grew round the briar.
И роза обвила шиповник.





Writer(s): Ike Everly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.