Paroles et traduction Don Gerson feat. Bairrista - Amores
Ôu,
naralala
Ooh,
naralala
Meu
glamour
com
a
esbórnia
My
glamour
with
the
riot
Eu
dosei,
isso
é
meu
teor
de
Zé
I
dosed,
this
is
my
Zé
theory
Em
terras
só
de
Reis
In
lands
of
Kings
only
Olhando
japonês
pros
Looking
Japanese
for
Traumps
e
os
coreanos
Tramps
and
Koreans
Nego
e
de
fazer
N***a
and
de
to
do
E
não
de
ficar
falando
And
not
to
keep
talking
Pra
ser
tornar
nuclear
e
só
um
clique
To
become
nuclear
and
just
a
click
Antes
Henrique
vai
pro
subsolo
Before
Henrique
goes
underground
Com
a
proteção
do
Dique
With
the
protection
of
the
Dike
Close,
close,
close
pra
brilhar
Close,
close,
close
to
shine
Pose,
pose,
pose
pra
filmar
Pose,
pose,
pose
to
film
Nem
me
adaptei
novo
mundo
I
didn't
even
adapt
to
the
new
world
Renovando
suas
leis
Renewing
your
laws
E
o
produto
e
eu
e
vocês
And
the
product
is
me
and
you
Guerras
sempre
em
nome
dos
amores
Wars
always
in
the
name
of
love
Guerras
sempre
em
nome
dos
amores
Wars
always
in
the
name
of
love
E
os
moletom
de
bala
e
fogo
And
the
sweats
of
bullet
and
fire
Chore
sua
mãe
antes
que
a
minha
entre
em
prantos
Cry
your
mother
before
mine
goes
into
mourning
Foi
por
amor
todo
suor
It
was
for
all
love
sweat
Game
verídico
quebrada
rote
zone
Game
true
ghetto
red
zone
Por
eles
me
joguei
I
threw
myself
for
them
A
zero
grau
sem
sentir
o
frio
At
zero
degrees
without
feeling
the
cold
Lutando
por
alguém
Fighting
for
someone
De
ambos
os
lado
se
ouviu
On
both
sides
it
was
heard
Atiro
bem,
trampo
bem,
transo
bem
I
shoot
well,
I
work
well,
I
fuck
well
Amo
bem,
odeio
o
bem,
oponente
gela
I
love
well,
I
hate
the
good,
the
opponent
freezes
Faço
lei,
burlo
lei,
sou
toda
obra
I
make
laws,
I
evade
laws,
I
am
a
whole
work
Pelo
os
meus,
seja
meu
sou
pra
toda
hora
For
mine,
be
mine,
I'm
for
all
hours
Nos
tudo
junto
e
nosso
canto
All
of
us
together
and
our
song
Depois
se
dança
aquele
som
Then
we
dance
the
sound
Junta
as
crianças
que
já
vamos
Gather
the
children
we're
going
E
eu
vou
propor
um
lugar
bom
And
I'll
suggest
a
good
place
Se
tem
barreira
eu
danço
um
jampe
If
there's
a
barrier,
I
dance
a
jampe
Em
nome
dos
amores
In
the
name
of
love
Em
nome
dos
amores
In
the
name
of
love
Em
nome
dos
amores
Os
meus
maiores
bem
In
the
name
of
love,
my
greatest
good
Meu
melhor
sempre
tem
My
best
always
has
E
por
eles
que
tô
And
for
them
I
am
Sempre
entre
o
mal
e
bem
Always
between
evil
and
good
Pelo
o
valor
que
tem
For
the
value
it
has
Caminho
a
dor
I
walk
the
pain
Mas
da
cadência
aos
passos
But
the
cadence
to
the
steps
Fortifica
os
laços
Strengthens
the
ties
I
pelo
canto,
o
trampo,
um
time
em
campo
I
for
the
song,
the
work,
a
team
on
the
field
Enquanto
de
um
tanto
As
long
as
a
bit
Cada
palavra
falada
Every
word
spoken
Cada
palavra
escutada
Every
word
heard
O
resultado
alcançado
The
result
achieved
E
o
que
da
sentido
a
jornada
And
what
gives
meaning
to
the
journey
I
mais
firmo
o
recado
I
more
firmly
the
message
Que
faz
ficar
focado
That
makes
it
stay
focused
Sinto
um
buncado
I
feel
a
bunch
Deixe
em
paz
e
sucegado
Leave
in
peace
and
calm
E
com
a
quebrada
o
que
paço
enfrento
And
with
the
ghetto
what
I
have
I
face
Encaro,
debato,
astuto
de
frente
pro
tumulto
I
face,
I
debate,
I'm
smart
in
front
of
the
tumult
E
se
for
pela
causa
não
me
Isento
And
if
it's
for
the
cause
I
don't
exempt
myself
Mesmo
de
mão
pro
alto,
fiel
nos
alto
Even
with
my
hands
up,
faithful
on
high
Sempre
lutando
mais
levando
amor
Always
fighting
but
carrying
love
Na
ponta
da
lança,
suor
inrriga
as
andanças
At
the
tip
of
the
lance,
sweat
irrigates
the
wanderings
Seguimos
nessa
dança,
We
follow
in
this
dance
Cansa,
avança,alcança
em
passos
de
esperança
Tires,
advances,
reaches
in
steps
of
hope
Pra
que
assim
possa
ser
So
that
it
can
be
like
this
Não
seja
só
um
rolê
Don't
be
just
a
ride
Seja
pra
perceber
Be
to
perceive
A
importância
do
viver
The
importance
of
living
E
valor
dos
amigos
And
the
value
of
friends
E
o
valor
da
família
And
the
value
of
family
E
o
valor
da
família
And
the
value
of
family
Em
nome
dos
amores
In
the
name
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerson Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.