Paroles et traduction en anglais Don Joe & Shablo feat. Cosang - Perchè posso (feat. Cosang)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perchè posso (feat. Cosang)
Because I Can (feat. Cosang)
Dall'altra
parte
del
cordone
rosso
(se)
From
the
other
side
of
the
red
cord
(if)
Pietre
addosso
e
la
pietà
è
un
ricordo
(perché?)
Rocks
everywhere
and
pity
is
a
memory
(why?)
Perché
posso,
perché
posso
Because
I
can,
because
I
can
Quello
che
vivo
è
il
sogno
che
ho
rincorso
(l'ho
cercato)
What
I
live
is
the
dream
I
chased
(I
looked
for
it)
è
un
peccato
adesso
non
andargli
incontro
(è
mio)
It's
a
sin
now
not
to
go
towards
it
(it's
mine)
Perché
posso,
perché
posso...
Because
I
can,
because
I
can...
E
bene
si
dio
benedica
ogni
cifra
che
diventa
ardente
And
well,
may
god
bless
every
digit
that
becomes
fiery
Per
chi
inventa
col
proprio
talento,
For
those
who
invent
with
their
own
talent,
Un
altro
rapper
probabilmente
non
sa
cosa
abbia
in
mente
Another
rapper
probably
doesn't
know
what's
on
his
mind
Immagina
non
sia
contento
del
suo
seguito
Imagine
he's
not
happy
with
his
followers
Dimentica
da
dove
vengo
(Marianella!)
so
solo
accudire
la
gente
a
cui
devo
He
forgets
where
I
come
from
(Marianella!)
I
only
know
how
to
care
for
the
people
I
owe
La
strada
mi
da
credito
accademico
The
street
gives
me
academic
credit
Parlo
alle
scuole
medie
nei
progetti
di
recupero
I
speak
to
middle
schools
in
recovery
projects
Hip
hop
quotables
Hip
hop
quotables
Appeso
a
un
offesa
come
un
obeso
Hanging
on
to
an
offense
like
an
obese
person
Drink
offerto
anche
se
forte
lo
bevo
Drinks
offered,
I
drink
them
even
if
they're
strong
Il
mio
nome
è
Tony,
faccio
brindisi
My
name
is
Tony,
I
make
toasts
Vi
serve
gente
come
noi,
cattivi
esempi
a
cui
puntare
gli
indici
You
need
people
like
us,
bad
examples
to
point
your
fingers
at
Attento
a
di
che
parli
nei
momenti
intimi
Be
careful
what
you
say
in
intimate
moments
Lo
sputtanerà
ad
un
altro
poi
quando
ci
litighi
(non
lo
sai)
He'll
spill
it
to
someone
else
when
you
fight
(you
don't
know)
Lesbiche
svestite
sneaker
che
non
riesci
a
pronunciare
Lesbians
undressed,
sneakers
you
can't
pronounce
Scegliere
vuol
dire
pure
rinunciare...
Choosing
also
means
giving
up...
Dall'altra
parte
del
cordone
rosso
(se)
From
the
other
side
of
the
red
cord
(if)
Pietre
addosso
e
la
pietà
è
un
ricordo
(perché?)
Rocks
everywhere
and
pity
is
a
memory
(why?)
Perché
posso,
perché
posso
Because
I
can,
because
I
can
Quello
che
vivo
è
il
sogno
che
ho
rincorso
(l'ho
cercato)
What
I
live
is
the
dream
I
chased
(I
looked
for
it)
è
un
peccato
adesso
non
andargli
incontro
(è
mio)
It's
a
sin
now
not
to
go
towards
it
(it's
mine)
Perché
posso,
perché
posso...
Because
I
can,
because
I
can...
Vengo
dalla
strada
più
pericolosa
I
come
from
the
most
dangerous
street
La
via
dei
sogni
infranti,
infradito
ed
infrarossi
The
way
of
broken
dreams,
flip-flops
and
infrared
Mi
arricchisco
come
un
ninfomane
del
lusso
I'm
getting
rich
like
a
nympho
for
luxury
Amami
o
odiami,
e
se
fa
male
c'è
più
gusto
Love
me
or
hate
me,
and
if
it
hurts,
there's
more
fun
E
come
se
tu
lavorassi
per
restare
uguale
And
as
if
you
were
working
to
stay
the
same
La
vita
mia
tra
ambulanze
e
vendite
ambulanti
My
life
between
ambulances
and
street
vendors
Ci
univa
un
freddo
cane
e
sogni
di
connessioni
internazionali
We
were
united
by
a
freezing
dog
and
dreams
of
international
connections
I
voli
e
scali
pieni
di
regali
Flights
and
stopovers
full
of
gifts
Nel
dizionario
sei
di
NAPOLI,
sei
un
aggettivo
In
the
dictionary
you
are
from
NAPLES,
you
are
an
adjective
L'unico
dio,
il
potere
di
cambiar
destino
The
only
god,
the
power
to
change
destiny
Un
viaggio
in
taxi
e
un
kilo
nella
borsa
A
taxi
ride
and
a
kilo
in
the
bag
Mi
fa
guidare
un
mini
che
mi
fa
sentire
maxi
It
makes
me
drive
a
mini
that
makes
me
feel
maxi
Poker
d'assi,
vado
in
crociera
sul
Nilo
Full
house,
I'm
going
on
a
cruise
on
the
Nile
Completo
bianco
lino
e
il
mio
futuro
su
un
papiro
White
linen
suit
and
my
future
on
a
papyrus
Un
napoletano
è
forte,
come
un
leone
A
Neapolitan
is
strong,
like
a
lion
Facendo
shopping
in
via
Montenapoleone
Shopping
in
Via
Montenapoleone
Le
regalo
un
fiore
in
segno
del
nostro
amore
I
give
her
a
flower
as
a
sign
of
our
love
Mantengo
affianco
solo
donne
che
hanno
il
mio
dolore
I
only
keep
by
my
side
women
who
have
my
pain
E
siamo
come
un
angolo
di
strada
e
il
suo
lampione
And
we
are
like
a
street
corner
and
its
lamppost...
Mi
illumina,
perché
vede
asfalto
nelle
mie
parole...
It
lights
me
up,
because
it
sees
asphalt
in
my
words...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Florio, Luca Imprudente, Antonio Riccardi, Pablo Miguel Lombroni Capalbo
1
Vinci O Perdi
2
L'Ultimo Giorno Che Ho
3
La Guerra Dei Poveri
4
So Hard (feat. Tormento, Caprice)
5
Sopranos (feat. Bassi Maestro, Evergreen, DJ Shocca)
6
Il resto del mondo (feat. Ensi, Emis Killa)
7
Non mi fido di questo sistema (feat. Johnny Marsiglia, Vacca, Aban)
8
Fuori luogo (feat. Fedez, Canesecco, Gemitaiz)
9
Guarda bene (feat. Reverendo, Chief, Mixup, Dargen D'amico)
10
Grand prix (feat. Ted Bee, Royal Mehdi, Rischio, Vincenzo da Via Anfossi)
11
Senza un domani (feat. Gue' Pequeno, Emiliano Pepe, Luchè)
12
Sono ancora qui (feat. Caneda, Entics, Nto)
13
Primo carnera (feat. Duellz, Montenero, Amir)
14
Perchè posso (feat. Cosang)
15
Dai dai dai (feat. Jax)
16
Le leggende non muoiono mai (Thori & Rocce Anthem)
17
Le leggende Non muoiono mai (Thori & Rocce Anthem) [Remix]
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.