Paroles et traduction Don L feat. Nego Gallo - Aquela Fé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha
casa
tá
uma
crack
house
My
house
is
a
crack
house
As
garrafas
lembram
fases
do
passado
The
bottles
remind
me
of
phases
of
the
past
Trazem
frases
de
uma
má
fase
They
bring
phrases
from
a
bad
phase
Como
recados
de
náufragos
Like
messages
from
castaways
E
eu
desacreditado
And
I'm
disillusioned
Leio
o
e-mail
de
um
fã
em
crise
I
read
the
email
of
a
fan
in
crisis
Dizendo
que
ia
correr
igual
a
mim
Saying
he
was
going
to
run
like
me
Vendendo
na
esquina
Selling
on
the
corner
Até
o
dia
de
mandar
o
mundo
se
e
ir
embora
dali
Until
the
day
of
telling
the
world
to
get
lost
and
leave
Ah,
que
saudade
do
que
eu
nunca
mais
vi
Ah,
how
I
long
for
what
I
never
saw
again
No
fundo
dos
meus
olhos
In
the
depths
of
my
eyes
Será
"memo"
que
eu
me
perdi
Did
I
really
lose
myself
Pelos
meus
caminhos
tortos
Along
my
crooked
paths
Eu
tô
cheio
desse
vazio
poluído
por
corpos
I'm
full
of
this
emptiness
polluted
by
bodies
Eu
num
sou
daqui
I
don't
belong
here
Minha
alma
é
livre
e
eu
não
me
comporto
My
soul
is
free
and
I
don't
behave
Eu
quero
minha
fé
de
volta
I
want
my
faith
back
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Hey,
me
ten
years
ago
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
I
miss
you,
hu
uh
uh!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Can
I
remember?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
In
the
depths
of
the
eyes
of
an
old
me
Um
jovem
sonhador
A
young
dreamer
Tem
dias
que
eu
acho
tudo
inútil
There
are
days
when
I
think
everything
is
useless
Nossa
melhor
versão
é
puro
ego,
fútil
Our
best
version
is
pure
ego,
futile
Uma
luta
contra
o
mundo
pra
fazer
parte
do
mundo
A
fight
against
the
world
to
be
part
of
the
world
Que
cê
luta
contra
o
quanto
é
tudo
(fake)
vulto
That
you
fight
against
how
much
everything
is
(fake)
a
shadow
Eu
devo
tá
errado,
eu
sou
comunista
e
curto
carros
I
must
be
wrong,
I'm
a
communist
and
I
like
cars
Eu
quero
vencer
e
faço
amizade
com
fracassados
I
want
to
win
and
I
befriend
failures
Eu
quero
ser
amado
assumindo
quando
amo
pá
caralho
I
want
to
be
loved
by
assuming
when
I
love
a
lot
Eu
não
amo
igrejas,
quero
amar
a
Cristo
I
don't
love
churches,
I
want
to
love
Christ
E
sempre
fui
assim
mas
agora
tipo
And
I've
always
been
like
that,
but
now
like
Eu
sinto
falta
daquele
moleque
zica
I
miss
that
cool
kid
Devoto
da
santa
ignorância,
um
moleque
insano
Devoted
to
holy
ignorance,
a
crazy
kid
Inspirado
no
irmão
que
me
vendia
droga
Inspired
by
the
brother
who
sold
me
drugs
Eu
vendia
droga
pra
uns
cara
que
vendia
drogas
I
sold
drugs
to
some
guys
who
sold
drugs
E
queria
a
rima
no
fone
dos
cria
And
I
wanted
the
rhyme
on
the
kids'
headphones
Como
se
cria
o
vírus
na
empresa
que
vende
a
vacina
Like
creating
the
virus
in
the
company
that
sells
the
vaccine
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Hey,
me
ten
years
ago
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
I
miss
you,
hu
uh
uh!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Can
I
remember?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
In
the
depths
of
the
eyes
of
an
old
me
Um
jovem
sonhador
A
young
dreamer
E
é
real
que
incitam
guerras
pra
vender
as
armas
And
it's
real
that
they
incite
wars
to
sell
weapons
Ocultam
a
verdade
pra
vender
mentiras
(dar
as
cartas)
They
hide
the
truth
to
sell
lies
(deal
the
cards)
Os
ricos
são
os
donos
do
estado
The
rich
are
the
owners
of
the
state
Que
ainda
são
os
filhos
dos
senhores
de
escravos
Who
are
still
the
children
of
slave
owners
Que
dizimaram
os
índios
Who
decimated
the
Indians
Compraram
os
revolucionários
ou
mataram
They
bought
the
revolutionaries
or
killed
them
Em
nome
de
um
Cristo
como
o
de
Bolsonaro
(ao
contrário)
In
the
name
of
a
Christ
like
Bolsonaro's
(the
opposite)
Um
que
não
tem
amor,
ao
contrário
One
that
has
no
love,
on
the
contrary
Tudo
deturpado,
ingenuidade
minha,
né?
Everything
is
distorted,
my
naivety,
right?
Querer
uma
Roc-A-Fella
no
Brasil,
olha
minha
fé
Wanting
a
Roc-A-Fella
in
Brazil,
look
at
my
faith
Meus
irmão
num
fecharam
o
secundário
My
brothers
didn't
finish
high
school
Deixaram
de
ser
réu
primário
e
já
eram
pais
They
stopped
being
first-time
offenders
and
were
already
fathers
Ou
tiveram
que
segurar
um
barraco
e
já
era
a
paz
Or
they
had
to
hold
a
shack
and
it
was
already
peace
Um
a
um
ficaram
pra
trás,
eu
segui
a
estrada
One
by
one
they
were
left
behind,
I
followed
the
road
Como
um
sobrevivente
de
guerra,
ou
de
guerras
Like
a
survivor
of
war,
or
wars
Eu
quero
aquela
fé
sem
miséria
I
want
that
faith
without
misery
Ei,
eu
dez
ano
atrás
Hey,
me
ten
years
ago
Eu
tenho
saudade,
hu
uh
uh!
I
miss
you,
hu
uh
uh!
Será
que
eu
consigo
lembrar?
Can
I
remember?
No
fundo
dos
olhos
de
um
velho
eu
In
the
depths
of
the
eyes
of
an
old
me
Um
jovem
sonhador
A
young
dreamer
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(salve
meu
chapa)
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
(save
my
buddy)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme,
li
isso
numa
timeline
One
sentence
changes
the
end
of
the
film,
I
read
that
on
a
timeline
Acordo
com
essas
frases
e
essa
ideia
me
persegue
I
agree
with
these
sentences
and
this
idea
haunts
me
E
essas
frases
no
trânsito
pelo
corredor,
eu
e
minhas
neuroses
And
these
sentences
in
traffic
down
the
hallway,
me
and
my
neuroses
Ninguém
tá
doando
amor
e
do
que
trouxe
a
paz
outra
dose
No
one
is
donating
love
and
another
dose
of
what
brought
peace
Admitam,
toda
verdade
absoluta
é
uma
fraude
Admit
it,
every
absolute
truth
is
a
fraud
Embucha
outro
engodo,
enlouqueci
mas
já
era
tarde
Stuff
another
fallacy,
I
went
crazy
but
it
was
too
late
Não
deixei
terminar
a
frase,
só
deixei
ir
I
didn't
let
him
finish
the
sentence,
I
just
let
it
go
Vaguei,
paguei
caro
sem
grana
acordei
cedo
I
wandered,
I
paid
dearly
without
money,
I
woke
up
early
Às
oito
no
trampo
ainda
lido
com
drogas
At
eight
o'clock
at
work
I
still
read
with
drugs
Nesse
trampo
do
centro
In
this
downtown
job
Dividindo
um
café
com
um
mendigo
em
trapos
Sharing
a
coffee
with
a
beggar
in
rags
Que
canta
versos
que
eu
vivi
noutro
momento
Who
sings
verses
that
I
lived
in
another
moment
Pra
lembrar
a
fé
que
viu
no
camarim
To
remember
the
faith
he
saw
in
the
dressing
room
Imagens
que
falam
de
mim
noutro
tempo
Images
that
speak
of
me
in
another
time
É
mais
profundo,
então
sem
julgamentos
vãos
It's
deeper,
so
without
vain
judgments
Frases
de
motivação
cada
um
na
sua
luta,
esse
irmão
Motivational
phrases,
each
one
in
his
own
struggle,
this
brother
Vida
na
lata,
lutar
nessa
situação?
Life
in
a
can,
to
fight
in
this
situation?
Sinto
que
preciso
ir,
dois
anos
sem
ver
meu
moleque
I
feel
like
I
need
to
go,
two
years
without
seeing
my
kid
(One
loaf
of
bread)
O
céu
assiste
as
séries
(One
loaf
of
bread)
Heaven
watches
the
shows
Se
é
um
filme,
eu
tô
tipo
Constantine,
o
dedo
médio
em
riste
If
it's
a
movie,
I'm
like
Constantine,
middle
finger
up
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
À
frente
a
morte
não
ser
uma
fraude
Facing
death
is
not
a
fraud
Abutres
aplaudem
sob
o
sol
forte
Vultures
applaud
under
the
strong
sun
Exalta
a
humildade
só
a
vida
manda
ser
forte
Exalt
humility,
only
life
makes
you
strong
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
(film,
film,
film)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
(film,
film,
film)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
(film,
film,
film)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
(filme,
filme,
filme)
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
(film,
film,
film)
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
São
tantos
caminhos,
tantos
desvio
There
are
so
many
paths,
so
many
detours
Que
cê
pode
perder
o
sentido
That
you
can
lose
the
meaning
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
Uma
frase
muda
o
fim
do
filme
One
sentence
changes
the
end
of
the
film
Mas
é
interno
o
maior
labirinto
But
the
biggest
labyrinth
is
internal
Cê
tá
ligado
bem,
amigo
You
know
well,
my
friend
De
volta
ao
motivo,
não
Back
to
the
reason,
no
De
volta
ao
motivo
do
motivo
Back
to
the
reason
for
the
reason
Mil
voltas
no
mundo
A
thousand
laps
around
the
world
Em
buscas
e
buscas
In
searches
and
searches
Depois
mais
mil
voltas
em
círculo
Then
a
thousand
more
laps
in
a
circle
Um
circo
num
cerco
de
insanidade
A
circus
in
a
siege
of
insanity
A
fim
de
recuperar
o
que
cê
já
tinha
no
início
In
order
to
recover
what
you
already
had
at
the
beginning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Caique, Gabriel Linhares Da Rocha, Deryck Cabrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.