Paroles et traduction Don Martin & Tommy Tee - Matpapir
Jeg
kjøpte
meg
matpapir,
jeg
kjøpte
meg
en
penn
Я
купил
себе
пищевую
бумагу,
я
купил
себе
ручку
Jeg
kjøpte
en
Picasso-bok,
og
så
gikk
jeg
hjem
Я
купил
книгу
Пикассо,
а
потом
пошел
домой
Og
når
jeg
sier
penn
mener
jeg
vel
pencil
И
когда
я
говорю
ручка,
я
имею
в
виду
карандаш.
Blyant
og
viskelær
var
det
jeg
hadde
tenkt
til
Карандаш
и
ластик
- вот
что
я
имел
в
виду
Så
tok
jeg
fram
matpapiret,
la
det
i
Picasso-boka
Затем
я
достал
пищевую
бумагу
и
вложил
ее
в
книгу
Пикассо
Tegnet
over,
brukte
viskelæret,
visk
vas,
jeg
loka
Перетянул,
использовал
ластик,
ластик,
я
закрыл
Og
hvis
jeg
sier
"vas"
så
mener
jeg
vel
vis
vas
И
когда
я
говорю
"вас",
я
имею
в
виду
показать
вас
Tegnet
til
og
med
Picassos
lille
tiss
tass
Нарисовал
даже
маленькую
писающую
лапку
Пикассо
Jeg
brukte
god
tid,
øvelse
gjør
mester
Я
потратил
уйму
времени,
практика
делает
все
идеально
Øvelse
gir
perfekt
eller
hvertfall
nesten
Практика
делает
совершенным
или
почти
совершенным
Så
tok
jeg
fram
min
telefon,
ringte
alle
gallerier
Потом
я
достал
свой
телефон,
обзвонил
все
галереи
Trenger
dere
utstilling?
Jeg
har
mange
malerier
Вам
нужна
выставка?
У
меня
много
картин
Og
når
jeg
sier
malerier
mener
jeg
vel
tegninger
på
matpapir
И
когда
я
говорю
картины,
я
имею
в
виду
рисунки
на
пищевой
бумаге
Alle
bare
la
på
"klikk,"
jeg
tenkte
stakkars
de
Все
просто
дали
"щелчок",
я
думал,
бедняги
De
skjønner
kanskje
ikke
at
jeg
er
et
spa
geni
Они
могут
не
понимать,
что
я
гений
спа-салона
Snart
så
kommer
dagen
da
jeg
skal
vase
alle
de
Скоро
наступит
день,
когда
у
меня
будут
все
Så
gikk
jeg
ut,
kjøpte
en
kopimaskin
Потом
я
вышел,
купил
ксерокс
Kopierte
opp
M.C.
Escher
og
det
ble
så
fint
Скопировано
у
М.К.
Эшера,
и
получилось
так
мило
Og
når
jeg
sier
M.C.
Escher
mener
jeg
vel
andre
MCs
И
когда
я
говорю
М.К.
Эшер,
я
думаю,
я
имею
в
виду
других
М.К.
Og
moralen
er
helt
enkelt
da:
fuck
en
kopi
Мораль
этой
истории
такова:
к
черту
копию.
For
hvis
du
ikke
klarer
være
original
er
du
ingenting
Если
ты
не
можешь
быть
оригинальным,
ты
ничто.
Det
er
mye
bedre
å
være
rar,
enn
å
være
ikke
din
Гораздо
лучше
быть
странным,
чем
быть
не
твоим
Egen
man,
for
vil
du
bare
være
alle
andre
Собственный
мужчина,
потому
что
ты
просто
хочешь
быть
всем
остальным
Så
kan
det
kanskje
like
greit
være
det
samme
Тогда,
может
быть,
с
таким
же
успехом
это
могло
бы
быть
то
же
самое
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.