Paroles et traduction Don Martin - Matpapir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg
kjøpte
meg
matpapir,
jeg
kjøpte
meg
en
penn
I
bought
me
some
wax
paper,
I
bought
me
a
pen
Jeg
kjøpte
en
Picasso-bok,
og
så
gikk
jeg
hjem
I
bought
a
Picasso
book,
and
then
I
went
home
Og
når
jeg
sier
penn
mener
jeg
vel
pencil
And
when
I
say
pen,
I
mean
I
use
a
pencil
Blyant
og
viskelær
var
det
jeg
hadde
tenkt
til
Pencil
and
eraser,
that’s
what
I
intended
to
do
Så
tok
jeg
fram
matpapiret,
la
det
i
Picasso-boka
So
I
took
out
the
wax
paper,
put
it
in
the
Picasso
book
Tegnet
over,
brukte
viskelæret,
visk
vas,
jeg
loka
Drew
over
it,
used
the
eraser,
erased
real
quick
Og
hvis
jeg
sier
"vas"
så
mener
jeg
vel
vis
vas
And
if
I
say
"quick,"
I
mean
real
quick
Tegnet
til
og
med
Picassos
lille
tiss
tass
I
even
drew
Picasso's
tiny
willy
Jeg
brukte
god
tid,
øvelse
gjør
mester
I
took
my
time,
practice
makes
perfect
Øvelse
gir
perfekt
eller
hvertfall
nesten
Practice
makes
perfect
or
at
least
almost
Så
tok
jeg
fram
min
telefon,
ringte
alle
gallerier
So
I
took
out
my
phone,
called
all
the
galleries
Trenger
dere
utstilling?
Jeg
har
mange
malerier
Do
you
need
an
exhibition?
I
have
many
paintings
Og
når
jeg
sier
malerier
mener
jeg
vel
tegninger
på
matpapir
And
when
I
say
paintings,
I
mean
drawings
on
wax
paper
Alle
bare
la
på
"klikk,"
jeg
tenkte
stakkars
de
They
all
just
hung
up
the
phone,
I
thought,
"Poor
them"
De
skjønner
kanskje
ikke
at
jeg
er
et
spa
geni
They
probably
don't
realize
that
I'm
a
freaking
genius
Snart
så
kommer
dagen
da
jeg
skal
vase
alle
de
Soon
the
day
will
come
when
I
will
pollute
them
all
Så
gikk
jeg
ut,
kjøpte
en
kopimaskin
So
I
went
out,
bought
a
copy
machine
Kopierte
opp
M.C.
Escher
og
det
ble
så
fint
Copied
M.C.
Escher
and
it
came
out
so
nice
Og
når
jeg
sier
M.C.
Escher
mener
jeg
vel
andre
MCs
And
when
I
say
M.C.
Escher,
I
mean
other
MCs
Og
moralen
er
helt
enkelt
da:
fuck
en
kopi
And
the
moral
of
the
story
is
simply
this:
screw
a
copy
For
hvis
du
ikke
klarer
være
original
er
du
ingenting
Because
if
you
can't
be
original,
you
ain't
nothing
Det
er
mye
bedre
å
være
rar,
enn
å
være
ikke
din
It's
much
better
to
be
weird
than
to
not
be
yourself
Egen
man,
for
vil
du
bare
være
alle
andre
Your
own
man,
because
if
you
just
want
to
be
everyone
else
Så
kan
det
kanskje
like
greit
være
det
samme
Then
it
might
as
well
be
the
same
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Martin, Tommy Tee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.