Paroles et traduction Don McLean - Mother Nature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mother Nature
Матушка-природа
I
want
her
so
bad
Я
так
сильно
ее
желаю
Mother
Nature
has
a
hold
on
me
Матушка-природа
держит
меня
в
своих
руках
I
want
her
so
bad
Я
так
сильно
ее
желаю
Mother
Nature
won't
you
let
me
be
untied?
Матушка-природа,
разве
ты
не
освободишь
меня?
'Cause
it
hurts
my
pride
Ведь
это
ранит
мою
гордость
To
be
tossed
off
like
the
morning
covers
Быть
сброшенным,
словно
утреннее
одеяло
And
crossed
off,
like
her
other
lovers
И
вычеркнутым,
как
и
другие
ее
любовники
I
see
her
walking
by
my
window-
mhmmhmmhmmhmm!
Я
вижу
ее,
проходящую
мимо
моего
окна
- мммммммммм!
It
seems
to
me
I
know
her
well.
Мне
кажется,
я
хорошо
ее
знаю.
But
like
the
flowers
in
the
spring-time,
Но,
подобно
цветам
весной,
Growing
toward
the
sunshine,
Тянущимся
к
солнцу,
Her
beauty
falls
upon
me
in
a
fragrant
spring-time
spell
Ее
красота
окутывает
меня
благоуханным
весенним
заклинанием
And
I
want
her
so
ba-aa-aad
И
я
так
сильно
ее
жела-а-аю
Mother
Nature
has
a
HOLD
on
me
Матушка-природа
крепко
держит
меня
I
want
her
so
bad
Я
так
сильно
ее
желаю
Mother
Nature
won't
you
let
me
be
untied?
Матушка-природа,
разве
ты
не
освободишь
меня?
'Cause
it
hurts
my
pride
Ведь
это
ранит
мою
гордость
To
be
tossed
off
like
the
morning
covers
Быть
сброшенным,
словно
утреннее
одеяло
And
crossed
off,
like
her
other
lovers
И
вычеркнутым,
как
и
другие
ее
любовники
Is
she
an
icy
winter
woman?
Mm-hhmm!
Она
как
ледяная
зимняя
женщина?
Ммммм!
That
chills
my
body
when
she's
near
Которая
охлаждает
мое
тело,
когда
она
рядом
Sweet
fever
in
the
morning...
Сладкая
лихорадка
по
утрам...
I
don't
know
if
I'll
survive.
Я
не
знаю,
выживу
ли
я.
She
walks
by
me
as
though
she
didn't
Она
проходит
мимо
меня,
будто
не
Know
I
was
alive
Знает,
что
я
жив
And
I
want
her
so
ba-aa-aad
И
я
так
сильно
ее
жела-а-аю
Mother
Nature
has
a
hold
on
me
Матушка-природа
держит
меня
в
своих
руках
I
want
her
so
bad
Я
так
сильно
ее
желаю
Mother
Nature
won't
you
let
me
be
untied?
Матушка-природа,
разве
ты
не
освободишь
меня?
'Cause
it
hurts
my
pride
Ведь
это
ранит
мою
гордость
To
be
tossed
off
like
the
morning
covers
Быть
сброшенным,
словно
утреннее
одеяло
And
crossed
off,
like
her
other
lovers
И
вычеркнутым,
как
и
другие
ее
любовники
Tossed
off
like
the
morning
covers,
Сброшенным,
словно
утреннее
одеяло,
Crossed
off,
like
her
other
lovers...
Вычеркнутым,
как
и
другие
ее
любовники...
Tossed
off
like
the
morning
covers,
Сброшенным,
словно
утреннее
одеяло,
Crossed
off,
like
her
other
lovers...
Вычеркнутым,
как
и
другие
ее
любовники...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.