Don McLean - Tapestry (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don McLean - Tapestry (Live)




Every thread of creation is held in position
Каждая нить творения удерживается на своем месте.
By still other strands of things living
Другими нитями жизни.
In an earthly tapestry hung from the skyline
В земном гобелене, нависшем над горизонтом.
Of smouldering cities so gray and so vulgar
Тлеющие города такие серые и вульгарные.
As not to be satisfied with their own negativity
Как не удовлетвориться собственным негативом.
But needing to touch all the living as well
Но нужно коснуться и всех живых.
Every breeze that blows kindly is one crystal breath
Каждый бриз, который дует так нежно, - это один хрустальный вдох.
We exhale on the blue diamond heaven
Мы выдыхаем на небесах голубых бриллиантов.
As gentle to touch as the hands of the healer
Нежные прикосновения, как руки целителя.
As soft as farewells whispered over the coffin
Мягкий, как прощание, шептал над гробом.
We′re poisoned by venom with each breath we take
Мы отравлены ядом с каждым вдохом.
From the brown sulphur chimney and the black highway snake
Из коричневого серного дымохода и черной змеиной дороги.
Every dawn that breaks golden is held in suspension
Каждый рассвет, что ломается золотой, проходит в подвешенном состоянии.
Like the yoke of the egg in albumen
Словно ярмо яйца в белке.
Where the birth and the death of unseen generations
Где рождение и смерть невиданных поколений?
Are interdependent in vast orchestration
Взаимозависимы в обширной оркестровке.
And painted in colors of tapestry thread
И раскрашены в цвета гобеленовой нити.
When the dying are born and the living are dead
Когда рождаются умирающие, а живые мертвы.
Every pulse of your heartbeat is one liquid moment
Каждый пульс твоего сердца-одно мгновение.
That flows through the veins of your being
Это течет по венам твоего существа.
Like a river of life flowing on since creation
Словно река жизни, протекающая с момента сотворения.
Approaching the sea with each new generation
Приближаясь к морю с каждым новым поколением.
You're now just a stagnant and rancid disgrace
Теперь ты просто застой и мерзкое безобразие.
That is rapidly drowning the whole human race
Это быстро топит всю человеческую расу.
Every fish that swims silent, every bird that flies freely
Каждая безмолвная рыба, каждая свободно летающая птица.
Every doe that steps softly
Каждый лань, что делает шаги мягко.
Every crisp leaf that falls, all the flowers that grow
Каждый хрустящий лист, что падает, все цветы, что растут.
On this colourful tapestry, somehow they know
На этом красочном гобелене, каким-то образом они знают.
That if man is allowed to destroy all they need
Что если человеку позволено уничтожить все, что ему нужно.
He will soon have to pay with his life, for his greed
Скоро ему придется заплатить жизнью за свою жадность.





Writer(s): Don Mclean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.