Don McLean - Tapestry (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don McLean - Tapestry (Live)




Tapestry (Live)
Гобелен (концертная запись)
Every thread of creation is held in position
Каждая нить творения удерживается на месте
By still other strands of things living
Другими нитями живых существ,
In an earthly tapestry hung from the skyline
В земном гобелене, свисающем с горизонта
Of smouldering cities so gray and so vulgar
Тлеющих городов, таких серых и вульгарных,
As not to be satisfied with their own negativity
Что им не хватает собственной негативности,
But needing to touch all the living as well
И они хотят коснуться всего живого.
Every breeze that blows kindly is one crystal breath
Каждый ветерок, что ласково веет, это кристальное дыхание,
We exhale on the blue diamond heaven
Которое мы выдыхаем в голубое алмазное небо,
As gentle to touch as the hands of the healer
Нежное, как прикосновение целителя,
As soft as farewells whispered over the coffin
Мягкое, как прощание, шепчущееся над гробом.
We′re poisoned by venom with each breath we take
Мы отравлены ядом с каждым вздохом,
From the brown sulphur chimney and the black highway snake
Из коричневой серной трубы и черной змеи шоссе.
Every dawn that breaks golden is held in suspension
Каждый рассвет, что разгорается золотом, удерживается во взвешенном состоянии,
Like the yoke of the egg in albumen
Как желток яйца в белке,
Where the birth and the death of unseen generations
Где рождение и смерть невидимых поколений
Are interdependent in vast orchestration
Взаимозависимы в огромной оркестровке
And painted in colors of tapestry thread
И нарисованы цветами нитей гобелена,
When the dying are born and the living are dead
Когда умирающие рождаются, а живые мертвы.
Every pulse of your heartbeat is one liquid moment
Каждый пульс твоего сердца это жидкий миг,
That flows through the veins of your being
Что течет по венам твоего существа,
Like a river of life flowing on since creation
Словно река жизни, текущая с самого сотворения мира,
Approaching the sea with each new generation
Приближающаяся к морю с каждым новым поколением.
You're now just a stagnant and rancid disgrace
Ты сейчас всего лишь застойное и зловонное позорище,
That is rapidly drowning the whole human race
Которое быстро топит весь человеческий род.
Every fish that swims silent, every bird that flies freely
Каждая рыба, что плывет безмолвно, каждая птица, что летает свободно,
Every doe that steps softly
Каждая лань, что ступает мягко,
Every crisp leaf that falls, all the flowers that grow
Каждый хрустящий лист, что падает, все цветы, что растут
On this colourful tapestry, somehow they know
На этом красочном гобелене, каким-то образом знают,
That if man is allowed to destroy all they need
Что если человеку позволить уничтожить все, что ему нужно,
He will soon have to pay with his life, for his greed
Он скоро заплатит своей жизнью за свою жадность.





Writer(s): Don Mclean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.