Don Omar - Tu No Sabes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don Omar - Tu No Sabes




¡Cuanto me duele que, no estes aquí!
Как больно, что тебя здесь нет!
¡Tú no sabes cuanto duele que no estes aquí!
Ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет!
¡Tú no sabes cuanto duele tanta soledad!
Ты не знаешь, как больно одиночество!
al parecer no sabes que se siente llorar
Ты, видимо, не знаешь, каково это-плакать.
Sin tener a nadie que te venga a consolar
Не имея никого, чтобы прийти к вам, чтобы утешить
De seguro si supieras estarías aquí
Конечно, если бы ты знал, ты был бы здесь.
¡Tú no sabes cuanto duele que no estes aquí!
Ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет!
¡Tú no sabes cuanto duele tanta soledad!
Ты не знаешь, как больно одиночество!
al parecer no sabes que se siente llorar
Ты, видимо, не знаешь, каково это-плакать.
Sin tener a nadie que te venga a consolar
Не имея никого, чтобы прийти к вам, чтобы утешить
De seguro si supieras estarías aquí, conmigo
Конечно, если бы ты знал, ты был бы здесь, со мной.
¡Aunque sin ti, tan vivo!
Хотя без тебя такой живой!
¡Deseando morir, pensando!
Желая умереть, думая!
Que será de ti y buscando una razón para volver a vivir
Что будет с тобой и искать причину, чтобы снова жить.
Con todo, y el mundo a mis pies
Со всем, и мир у моих ног,
Tan solo, sin poderte ver
Так одиноко, не видя тебя.
Teniendo, una sola fe y es volverte a ver, para volver a crecer
Имея одну веру, и это снова увидеть тебя, чтобы снова вырасти.
Y no sabes cuanto duele que no estes aquí
И ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет.
(Cuanto me duele que no estes aquí)
(Как больно, что тебя здесь нет)
Y no sabes cuanto duele que no estes aquí
И ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет.
(Cuanto me duele que no estes aquí)
(Как больно, что тебя здесь нет)
Y no sabes cuanto duele que no estes aquí
И ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет.
Y no sabes cuanto duele... que no estes aquí
И ты не знаешь, как больно ... что тебя здесь нет.
(Cuanto me duele que no estes aquí...)
(Как больно, что тебя здесь нет...)
(Cuanto me duele que no estes aquí...)
(Как больно, что тебя здесь нет...)
¡Tú no sabes cuanto duele que no estes aquí!
Ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет!
¡Tú no sabes cuanto duele tanta soledad!
Ты не знаешь, как больно одиночество!
al parecer no sabes que se siente llorar
Ты, видимо, не знаешь, каково это-плакать.
Sin tener a nadie que te venga a consolar
Не имея никого, чтобы прийти к вам, чтобы утешить
De seguro si supieras estarias aquí
Конечно, если бы ты знал, что ты здесь.
(Cuanto me duele que no estes aquí...)
(Как больно, что тебя здесь нет...)
Pues no sabes cuanto duele que no estes aquí
Ты не знаешь, как больно, что тебя здесь нет.
(Cuanto me duele que no estes aquí...)
(Как больно, что тебя здесь нет...)
¡Tú no sabes cuanto duele tanta soledad!
Ты не знаешь, как больно одиночество!
al parecer no sabes que se siente llorar
Ты, видимо, не знаешь, каково это-плакать.
Sin tener a nadie que te venga a consolar
Не имея никого, чтобы прийти к вам, чтобы утешить
De seguro si supieras estarias aquí, conmigo
Конечно, если бы ты знал, ты был бы здесь, со мной.





Writer(s): ELIEL LIND, WILLIAM LANDRON RIVERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.