Paroles et traduction Don Omar - Tú No Sabes (Remastered 2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú No Sabes (Remastered 2016)
Ты Не Знаешь (Remastered 2016)
Cuanto
me
duele
que,
no
estés
aquí!
Как
же
больно,
что
тебя
здесь
нет!
Tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí!
Ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет!
Tu
no
sabes
cuanto
duele
tanta
soledad!
Ты
не
знаешь,
как
больно
это
одиночество!
Tu
parecer
no
sabes
que
se
siente
llorar
Ты,
похоже,
не
знаешь,
что
значит
плакать,
Sin
tener
a
nadie
que
te
venga
a
consolar
Когда
нет
никого,
кто
бы
тебя
утешил.
De
seguro
si
supieras
estarías
aquí
Наверняка,
если
бы
ты
знала,
ты
была
бы
здесь.
Tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí!
Ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет!
Tu
no
sabes
cuanto
duele
tanta
soledad!
Ты
не
знаешь,
как
больно
это
одиночество!
Tu
parecer
no
sabes
que
se
siente
llorar
Ты,
похоже,
не
знаешь,
что
значит
плакать,
Sin
tener
a
nadie
que
te
venga
a
consolar
Когда
нет
никого,
кто
бы
тебя
утешил.
De
seguro
si
supieras
estarías
aquí,
conmigo
Наверняка,
если
бы
ты
знала,
ты
была
бы
здесь,
со
мной.
Aunque
sin
ti,
tan
vivo!
Хотя
без
тебя
я
словно
живой
мертвец!
Deseando
morir,
pensando
Желаю
умереть,
думая,
Que
sera
de
ti
Что
с
тобой.
Y
buscando
una
razón
para
volver
a
vivir
И
ищу
причину,
чтобы
снова
жить.
Y
el
mundo
a
mis
pies
И
весь
мир
у
моих
ног,
Sin
poderte
ver,
teniendo!
Не
имея
возможности
тебя
видеть,
имея
лишь
Y
es
volverte
a
ver
И
это
увидеть
тебя
снова,
Para
volver
a
crecer
Чтобы
снова
начать
жить.
Y
tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aqui
И
ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет.
(Cuanto
me
duele
que
no
estés
aquí)
(Как
же
больно,
что
тебя
здесь
нет!)
Y
tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aqui
И
ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет.
(Cuanto
me
duele
que
no
estés
aquí)
(Как
же
больно,
что
тебя
здесь
нет!)
Y
tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí
И
ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет.
Y
tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí
И
ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет.
Tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí!
Ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет!
Tu
no
sabes
cuanto
duele
tanta
soledad!
Ты
не
знаешь,
как
больно
это
одиночество!
Tu
parecer
no
sabes
que
se
siente
llorar
Ты,
похоже,
не
знаешь,
что
значит
плакать,
Sin
tener
a
nadie
que
te
venga
a
consolar
Когда
нет
никого,
кто
бы
тебя
утешил.
De
seguro
si
supieras
estarías
aquí
Наверняка,
если
бы
ты
знала,
ты
была
бы
здесь.
(Cuanto
me
duele
que
no
estés
aquí)
(Как
же
больно,
что
тебя
здесь
нет!)
Pues
tu
no
sabes
cuanto
duele
que
no
estés
aquí!
Ведь
ты
не
знаешь,
как
больно,
что
тебя
здесь
нет!
(Cuanto
me
duele
que
no
estés
aquí)
(Как
же
больно,
что
тебя
здесь
нет!)
Tu
no
sabes
cuanto
duele
tanta
soledad!
Ты
не
знаешь,
как
больно
это
одиночество!
Tu
parecer
no
sabes
que
se
siente
llorar
Ты,
похоже,
не
знаешь,
что
значит
плакать,
Sin
tener
a
nadie
que
te
venga
a
consolar
Когда
нет
никого,
кто
бы
тебя
утешил.
De
seguro
si
supieras
estarías
aquí,
conmigo
Наверняка,
если
бы
ты
знала,
ты
была
бы
здесь,
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ELIEL LIND, WILLIAM LANDRON RIVERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.