Paroles et traduction Don Williams - Fever
Never
know
how
much
I
love
you,
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
я
люблю
тебя.
Never
know
how
much
I
care
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
меня
это
волнует.
When
you
put
your
arms
around
me,
Когда
ты
обнимаешь
меня,
I
get
a
fever
that′s
so
hard
to
bear
Меня
охватывает
жар,
который
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever,
when
you
kiss
me,
Меня
бросает
в
жар,
когда
ты
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning,
fever
all
through
the
night.
Жар
по
утрам,
жар
всю
ночь.
Sun
lights
up
the
daytime,
Солнце
освещает
дневной
свет,
Moon
lights
up
the
night
Луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name,
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени.
Because,
I
know
your
gonna
treat
me
right
Потому
что
я
знаю,
что
ты
будешь
хорошо
ко
мне
относиться.
You
give
me
fever,
when
you
kiss
me,
Меня
бросает
в
жар,
когда
ты
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning,
fever
all
through
the
night.
Жар
по
утрам,
жар
всю
ночь.
Everybody's
got
the
fever,
У
всех
лихорадка.
That
is
something
you
all
know
Это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn′t
such
a
new
thing,
Лихорадка-не
такая
уж
новая
вещь.
Fever
started
long
ago.
Лихорадка
началась
давным-давно.
Romeo
loved
Juliet,
Juliet
she
felt
the
same,
Ромео
любил
Джульетту,
Джульетта
чувствовала
то
же
самое.
When
he
put
his
arms
around
her,
Когда
он
обнял
ее,
He
said,
'Julie
baby
you're
my
thing′
Он
сказал:
"Джули,
детка,
ты
моя
штучка".
You
give
us
fever,
when
we
kisseth,
Ты
вызываешь
у
нас
жар,
когда
мы
целуемся.
Fever
with
the
flaming
youth
Лихорадка
с
пылающей
юностью
Fever,
I′m
on
fire,
Fever
yea,
I
burn
forsooth.
Лихорадка,
я
в
огне,
лихорадка,
да,
я
горю
вовсю.
Captain
Smith
and
Pocahontas,
had
a
very
mad
affair
У
капитана
Смита
и
Покахонтас
был
безумный
роман.
When
her
Daddy
tried
to
kill
him,
Когда
ее
отец
пытался
убить
его.
She
said,
Daddy-o
don't
do
that
Она
сказала:
"Папочка,
не
делай
этого".
He
gives
me
fever,
with
his
kisses,
От
его
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
he
holds
me
tight
Лихорадка,
когда
он
крепко
обнимает
меня.
Fever,
I′m
his
misses,
Daddy
won't
you
treat
him
right.
Лихорадка,
я
его
мисс,
папочка,
неужели
ты
не
будешь
обращаться
с
ним
правильно?
Now
you′ve
listened
to
my
story,
Теперь
ты
выслушал
мою
историю.
And
here's
a
point
that
I
have
made
И
вот
что
я
сделал
Chicks
were
born
to
give
you
fever,
Цыплята
были
рождены,
чтобы
вызвать
у
тебя
жар.
Be
it
farenheight
or
centigrade
По
Фаренгейту
или
по
Цельсию
They
give
you
fever,
when
you
kiss
them
Они
вызывают
жар,
когда
ты
целуешь
их.
Fever
if
you
live
your
life
Лихорадка,
если
ты
живешь
своей
жизнью.
Fever
′til
you
sizzle
Жар,
пока
ты
не
зашипишь.
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn...
Какой
прекрасный
способ
сгореть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddie J. Cooley, John Davenport
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.