Don Williams - Long Walk From Childhood - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don Williams - Long Walk From Childhood




Sandman, Candyman, Jesus and Dad, a furry soft bed to hold.
Песочный человек, Кэндимэн, Иисус и папа, мягкая меховая постель.
Puppy paws, Santa Clause, an′ not being bad, believing in what you're told.
Щенячьи лапки, Санта-Клаус, и не быть плохим, верить в то, что тебе говорят.
Oh the world of a child is all black and white, and prayers are easy to say,
О, мир ребенка - это все черное и белое, и молитвы легко произносить,
No shades of grey, cloud wrong and right. I followed life that way.
Никаких оттенков серого, никаких неправильных и правильных облаков.
On the long walk from childhood, the long walk from childhood.
На Долгой прогулке из детства, долгой прогулке из детства.
Time flies, eager eyes, hungry to see, find holes in holy things.
Время летит, жадные глаза, жаждущие увидеть, находят дыры в святых вещах.
Idols fall, one and all, and truth is a cheat that dances on puppet strings.
Идолы падают, все до одного, а истина-это обман, танцующий на ниточках марионетки.
And the soldiers gun is a mockery, of the Sunday prayers that we prayed,
И солдатское ружье-это насмешка над воскресными молитвами, которые мы молили.
Wrong is right and right is wrong, I measured life that way.
Неправильное-это правильное, а правильное-это неправильное, я так измерял жизнь.
On the long walk from childhood, the long walk from childhood.
На Долгой прогулке из детства, долгой прогулке из детства.
Answer-man, Preacher-man, thinker and Bum, life is a market place.
Ответ-человек, проповедник-человек, мыслитель и бездельник, жизнь-это рынок.
Hear them cry, will you buy, and march to my drum, we′ll save the human race.
Услышь их крик, купишь ли ты, и маршируй под мой барабан, мы спасем человеческий род.
So I hum the words and I dance the tune, and change a bit every day.
Поэтому я напеваю слова и танцую мелодию, и меняюсь понемногу каждый день.
Find the truth where I can, if I can, each step along the way.
Найду истину там, где смогу, если смогу, на каждом шагу.
On the long walk from childhood, the long walk from childhood
На Долгой прогулке из детства, долгой прогулке из детства





Writer(s): A. REYNOLDS, M. ADDINGTON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.