Don Williams - Maggie's Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Don Williams - Maggie's Dream




Maggie's Dream
Мечта Мэгги
Maggie's up each morning at four a.m.
Мэгги встаёт каждое утро в четыре
By five at the counter at the diner
К пяти уже за стойкой в закусочной
Her trucker friends out on the road will soon be stoppin' in
Её друзья-дальнобойщики вскоре заедут перекусить
As the lights go on at Cafe Carolina.
Когда в кафе "Каролина" зажигается свет.
Maggie's been a waitress here most all her life
Мэгги работает официанткой почти всю свою жизнь
Thirty years of coffee cups and sore feet
Тридцать лет чашек кофе и усталых ног
The mountains around Ashville
Горы вокруг Эшвилла
She's never seen the other side
Она никогда не видела другую сторону
Closer now to fifty than to forty.
Ей ближе к пятидесяти, чем к сорока.
Maggie's never had a love
У Мэгги никогда не было любви
She said she's never had enough
Она говорит, что у неё никогда не было достаточно
Time to let a man into her life
Времени, чтобы впустить мужчину в свою жизнь
Aw, but Maggie has a dream
Ах, но у Мэгги есть мечта
She's had since she was seventeen
Которую она лелеет с семнадцати лет
To find a husband and be a wife.
Найти мужа и стать женой.
--- Instrumental ---
--- Инструментальная часть ---
Maggie knows the truckers most by first name
Мэгги знает большинство дальнобойщиков по именам
What they'll have to say and what they'll order
Что они скажут и что закажут
And they take her in their stories to places far away
И они уносят её в своих рассказах в далёкие края
And leave her with the dishes, dreams and quarters.
А оставляют её с грязной посудой, мечтами и чаевыми.
Maggie's never had a love
У Мэгги никогда не было любви
She said she's never had enough
Она говорит, что у неё никогда не было достаточно
Time to let a man into her life
Времени, чтобы впустить мужчину в свою жизнь
Aw, but Maggie has a dream
Ах, но у Мэгги есть мечта
She's had since she was seventeen
Которую она лелеет с семнадцати лет
To find a husband and be a wife.
Найти мужа и стать женой.
And she relies upon the jukebox on the lonely afternoon
И она полагается на музыкальный автомат в одинокий полдень
When the business starts to slow down
Когда посетителей становится меньше
She plays the saddest tunes
Она включает самые грустные мелодии
And she stares off down the highway
И смотрит вдаль по шоссе
And she wonders where it goes
И ей интересно, куда оно ведёт
Nobody to go home to
Не к кому идти домой
And it's almost time to close...
И уже почти пора закрываться...





Writer(s): Loggins David Allen, Silver Lisa Miriam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.