Don Zares - Sindrome De Estocolmo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Don Zares - Sindrome De Estocolmo




Sindrome De Estocolmo
Stockholm Syndrome
Ya que está de moda
Since it's all the rage
Mal no me caería secuestrarte ahora
It wouldn't hurt me to abduct you now
Nada permitido
Nothing allowed
Pero, todos somos fans de lo prohibido
But we are all fans of the forbidden
Te pienso llevar a un oculto lugar
I think I'll take you to a secluded spot
Y sería el colmo
And it would be the height of it
Hacerte sentir lo que es en verdad
To make you feel what it really is
Síndrome de Estocolmo
Stockholm Syndrome
Porque te lo mereces, me has gustado
Because you deserve it, I liked you
Y no hay alguien que pueda impedir
And there is no one who can prevent
Que te quiera a mi lado, así, amarrado
That I want you to be by my side, tied up like this
Hace tiempo me tienes a ti, con los ojos vendados
You've had me for a while now, blindfolded.
Que un secuestro sería solo un plato
That a kidnapping would be just a dish
De tu mismo bocado
Of your own bite
No te espantes, no hay prisa y que la risa
Don't be alarmed, there's no hurry and may the laughter
Te envuelva al igual que te van a envolver mis caricias, te haré trizas
Wrap you up just as my caresses will, I'll tear you to pieces
Con besitos al cuello y faltando a lo que oyes en misa
With little kisses on your neck and missing what you hear in the sermon
Soy capaz de hacer que te retuerzas cual torre de Pisa
I am capable of making you writhe like the tower of Pisa
Allá tú, si te espanta, aunque juro que por mano propia
Up to you, if it scares you, although I swear that with my own hand
También te haces justicia
You will also do justice
Porque te lo mereces, me has gustado
Because you deserve it, I liked you
Y no hay alguien que pueda impedir
And there is no one who can prevent
Que te quiera a mi lado, así, amarrado
That I want you to be by my side, tied up like this
Hace tiempo me tienes a ti, con los ojos vendados
You've had me for a while now, blindfolded
Que un secuestro sería solo un plato
That a kidnapping would be just a dish
Tu mismo bocado
Your own bite
No te espantes, no hay prisa y que la risa
Don't be alarmed, there's no hurry and may the laughter
Te envuelva al igual que te van a envolver mis caricias, te haré trizas
Wrap you up just as my caresses will, I'll tear you to pieces
Con besitos al cuello y faltando a lo que oyes en misa
With little kisses on your neck and missing what you hear in the sermon
Soy capaz de hacer que te retuerzas cual torre de Pisa
I am capable of making you writhe like the tower of Pisa
Allá tú, si te espanta, aunque juro que por mano propia
Up to you, if it scares you, although I swear that with my own hand
También te haces justicia
You will also do justice





Writer(s): Daniel Alexandro Garcia Nava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.