Paroles et traduction Dona Elvira - Mondadeira
Quando
acorda
vai
mondar
Проснувшись,
идет
полоть
E
regar
o
seu
jardim
И
поливать
свой
сад,
Para
depois
poder
secar
Чтобы
потом
просушить
As
suas
sementes
de
jasmim
Семена
жасмина.
Nunca
viu
a
cor
do
mar
Она
не
видела
моря,
Nem
a
sua
dimensão
Не
знает
его
простор,
Mesmo
assim
ouviu
falar
Но
все
же
слыхала,
Que
elas
dançam
no
varão
Что
они
пляшут
на
шесте.
E
há
quem
venha
de
autocarro
И
кто-то
приезжает
на
автобусе,
De
charrete
ou
camião
На
повозке
или
грузовике,
Há
quem
carregue
de
barco
Кто-то
приплывает
на
лодке,
E
há
quem
leve
de
avião
А
кто-то
прилетает
на
самолете.
ó
linda
mondadeira
О,
прекрасная
пропольщица,
Não
tenho
ideia
Не
представляю,
De
como
eu
hei-de
lá
chegar...
Как
мне
туда
добраться...
Conta-me
o
teu
segredo
Открой
мне
свой
секрет,
Não
tenhas
medo
Не
бойся,
Prometo
que
não
vou
contar...
Обещаю,
никому
не
расскажу...
Fica
gente
à
sua
porta
Люди
стоят
у
ее
дверей,
Toda
a
noite
sem
dormir
Всю
ночь
не
смыкая
глаз,
E
há
também
quem
não
se
importa
А
кому-то
все
равно,
De
pagar
ou
de
fugir...
Платить
или
убегать...
Não
tem
tempo
pra
gastar
У
нее
нет
времени
тратить
O
que
o
suor
lhe
fez
ganhar
То,
что
заработала
потом
и
кровью,
E
não
tem
férias
no
verão
И
нет
отпуска
летом,
Para
não
parar
a
produção...
Чтобы
не
останавливать
производство...
Ninguém
faz
pequena
ideia
Никто
толком
не
знает,
De
como
nasce
a
criação
Как
зарождается
это
дело,
Mas
há
quem
queira
ver
na
aldeia
Но
есть
те,
кто
хочет
видеть
в
деревне
A
mondadeira
na
prisão...
Пропольщицу
за
решеткой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dona Elvira, Paulo Lawson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.