Dona Onete - Carimbó chamegado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dona Onete - Carimbó chamegado




Carimbó chamegado
Carimbo chamegado
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat, my dear,
Gostoso brejeiro de onde é que tu vem
It's so smooth and alluring, where does it come from, my love?
Vim do baixo Tocantins
I come from the lower Tocantins,
Pra tocar aqui em Belém
To play here in Belém, my sweetheart.
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat,
Gostoso brejeiro de onde é que tu é
It's so smooth and alluring, where do you come from, my darling?
Das cabeceiras dos rios
From the headwaters of the rivers,
Dos lagos e dos igarapés
From the lakes and streams, my precious.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Sou carimbó de água doce muito diferenciado
I'm a carimbo of fresh water, so different from the rest,
Porque tenho o toque maneiro
Because I have this groovy beat, my dear.
Meu suingue é chamegado
My rhythm is chamegado,
o branco, o negro e o índio
Where black, white, and indigenous, my love,
Deixou tudo misturado
Blended their cultures together.
Lundu, bangüê, carimbó
Lundu, bangüê, carimbo,
Síria, o tambor de nagô
Síria, the nagô drum,
Toada de boi bumbá
Toada de boi bumbá.
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat,
Gostoso brejeiro de onde é que tu vem
It's so smooth and alluring, where do you come from, my love?
Vim do baixo Tocantins
I come from the lower Tocantins,
Pra tocar aqui em Belém
To play here in Belém, my sweetheart.
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat,
Gostoso brejeiro de onde é que tu é
It's so smooth and alluring, where do you come from, my darling?
Das cabeceiras dos rios
From the headwaters of the rivers,
Dos lagos e dos igarapés
From the lakes and streams, my precious.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Um tambor é couro de cobra
One drum is made of snake skin,
Outro é couro de veado
Another of deer skin.
De um pedaço de panela
From a piece of a pot,
Eu fiz um banjo improvisado
I made a makeshift banjo.
Minha flauta é de madeira
My flute is made of wood,
Reco-reco é de bambu
My reco-reco of bamboo.
De uma cuia fiz maracá
From a gourd I made a maracá,
Com lágrimas de Nossa Senhora
With tears of Our Lady.
De um lata eu fiz um milheiro
From a tin can, I made a thousand.
Da raiz da sapupema construí minha viola
From the root of the sapupema, I built my viola.
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat,
Gostoso brejeiro de onde é que tu vem
It's so smooth and alluring, my love, where do you come from?
Vim do baixo Tocantins
I come from the lower Tocantins,
Pra tocar aqui em Belém
To play here in Belém, my sweetheart.
Que carimbó é esse de toque maneiro
This carimbo has such a groovy beat,
Gostoso brejeiro de onde é que tu é
It's so smooth and alluring, where do you come from, my darling?
Das cabeceiras dos rios
From the headwaters of the rivers,
Dos lagos e dos igarapés
From the lakes and streams, my precious.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Onde a canarana é viçosa
Where the canarana grows lush and tall,
E o tapete é mururé
And the carpet is a soft, green mururé.
Caboclo do interior
Caboclo of the interior,
Caboclo do interior
Caboclo of the interior,
O caboclo é dançador
The caboclo is a dancer,
O caboclo é tocador
The caboclo is a musician.
Caboclo do interior
Caboclo of the interior,
Caboclo do interior
Caboclo of the interior,
O caboclo é tocador
The caboclo is a musician,
O caboclo é compositor
The caboclo is a composer.
O caboclo é tocador
The caboclo is a musician,
O caboclo é compositor
The caboclo is a composer.





Writer(s): Dona Onete, Ionete Da Silveira Gama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.