Paroles et traduction Donatan feat. Tede - Noc Kupały
Dokładnie
tak,
człowieku!
That's
right,
man!
Nie
mylisz
się!
You
ain't
trippin'!
To
Donatan
i
TDF,
człowieku!
It's
Donatan
and
TDF,
man!
O!
Wielkie
Joł!
Tak
jest!
Oh!
Big
yo!
That's
right!
To
Noc
Kupały!
It's
Kupala
Night!
Dziś
mamy
Noc
Kupały.
Tonight
we
have
Kupala
Night.
Dożywotni
propsss...
Zaczynamy!
Props
for
life...
Let's
get
it
started!
Jesteśmy
Słowianami,
chodź
z
nami.
We're
Slavs,
come
with
us.
Koks
się
zgadza
i
hajs
posypany.
The
coke's
right
and
the
money's
flowing.
To
nie
Glam
Rap,
odpięta
klamra.
This
ain't
Glam
Rap,
unbuckled
buckle.
Będziesz
miał
to
w
piętach
- taka
prawda.
You'll
have
it
in
your
heels
- that's
the
truth.
To
ta
moc,
ta
masakra
jednonocna.
This
is
the
power,
this
one-night
massacre.
Wszystko
zostaw,
i
co,
kurwa,
można?
Leave
everything
behind,
and
what
the
hell
can
you
do?
To
ta
jedna,
jedyna
noc
w
roku.
This
is
the
one,
the
only
night
of
the
year.
Jednak
musimy
ją
przetrzymać,
sprawdź
obu.
But
we
gotta
hold
on,
check
us
both
out.
Upadły
anioł
krok
bliżej
grobu.
Fallen
angel,
one
step
closer
to
the
grave.
Dziś
jest
okazja,
mamy
dobry
powód.
Today's
the
occasion,
we've
got
a
good
reason.
Jest
Noc
Kupały,
Noc
Świętojańska.
It's
Kupala
Night,
Saint
John's
Night.
Będziemy
mogli
się
upodlić
na
maksa.
We're
gonna
be
able
to
humiliate
ourselves
to
the
max.
Słowiańska
tradycja,
sprawdź
w
annałach.
Slavic
tradition,
check
the
annals.
Słowiańska
Polska
robi
hałas!
Slavic
Poland
is
making
noise!
Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Whether
it's
raining
or
there's
a
heat
wave,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We've
got
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
getting
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
x2
Madness
of
ancient
rituals.
x2
Tańczyli
przy
ogniskach
paląc
ziele.
They
danced
around
bonfires,
smoking
weed.
Robisz
to
samo
z
soboty
na
niedzielę.
You
do
the
same
from
Saturday
to
Sunday.
Patrz
w
oczy
Słowianom
- są
jakieś
takie
o.
Look
into
the
eyes
of
the
Slavs
- they're
like
that.
Jestem
warszawiakiem
i
mam
jakieś
taki
flow.
I'm
a
Varsovian
and
I've
got
that
kind
of
flow.
To
jedna
noc
- Noc
Kupały.
It's
one
night
- Kupala
Night.
Przed
nami
odprawiamy
rytuały.
We
perform
rituals
before
them.
Koleżanki
puszczają
wianki.
Girlfriends
cast
wreaths.
U
ciebie
w
mieście
się
puszczają
Warszawianki.
In
your
town,
it's
Warsaw
girls.
Nie
przypierdalaj
się!
Weź
się
zamknij!
Don't
be
a
dick!
Shut
up!
Taka
tradycja,
kurwa,
możesz
sprawdzić.
It's
a
tradition,
fucking
check
it
out.
"Noc
Kupały"
- wstukaj
to
w
Wiki.
"Kupala
Night"
- type
it
into
Wiki.
Kliknij
'szukaj',
potem
sprawdź
wyniki.
Click
'search',
then
check
the
results.
Ta
impreza
osiąga
wyższy
pułap.
This
party's
reaching
a
higher
level.
Dostaje
oficjalny
status
- rytuał!
It's
getting
official
status
- ritual!
To
wciąga!
To
takie
nasze
na
maksa.
This
is
addictive!
It's
so
over-the-top.
Zawsze
jest
w
tym
słowiańska
kultura.
There's
always
Slavic
culture
in
it.
Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Whether
it's
raining
or
there's
a
heat
wave,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We've
got
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
getting
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
Madness
of
ancient
rituals.
Ty!
Nie
chcę
cię
podpuszczać,
ale
chodź!
Yo!
Don't
wanna
put
you
on
to
this,
but
come
on!
Przed
nami
ta
najkrótsza
noc!
The
shortest
night
of
the
year
is
upon
us!
Weź
swoją
pannę
oderwij
od
lustra.
Take
your
girl
and
pull
her
away
from
the
mirror.
Z
kumplem
się
ustaw,
będą
tam
te
bóstwa.
Meet
up
with
your
buddy,
those
deities
will
be
there.
Chodź,
wpadajcie
weźcie
i
weźcie
ich!
Come
on,
crash,
and
take
them!
Zostawiam
otwarte
drzwi.
I'm
leaving
the
door
open.
Nic
z
tego
- nikt
z
tego
nas
nie
wyrwie!
No
way
- nothing's
gonna
tear
us
away
from
this!
I
nie
będzie
niczego
jak
znowu
przyjdę.
And
there
will
be
nothing
when
I
come
again.
Robi
ci
krzywdę?
To
przykre,
odbij.
Is
he
hurting
you?
That's
sad,
hit
him.
Będziemy
robić
ile
będziemy
mogli.
We're
gonna
do
as
much
as
we
can.
Kolejny
wpis
do
historii.
Another
entry
in
history.
Dla
paru
gości
dziś
to
jest
bilet
jednostronny.
For
a
few
guests,
this
is
a
one-way
ticket
today.
Po
całości
słowiański
temperament.
Slavic
temperament
in
full
force.
Po
całości
pierdolić
pały
tępe,
amen!
Fuck
the
stupid
cops
in
full
force,
amen!
Dziś
mamy
Noc
Kupały!
Tonight
we
have
Kupala
Night!
Tak
to
gramy
- TDF
z
Donatanem!
That's
how
we
play
- TDF
with
Donatan!
Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Whether
it's
raining
or
there's
a
heat
wave,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We've
got
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
getting
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
x2
Madness
of
ancient
rituals.
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.