Paroles et traduction Donatan gość Tede - Noc Kupały
Dokładnie
tak,
człowieku!
That's
right,
baby!
Nie
mylisz
się!
You
got
it!
To
Donatan
i
TDF,
człowieku!
It's
Donatan
and
TDF,
baby!
O!
Wielkie
Joł!
Tak
jest!
Oh!
Big
hello!
That's
right!
To
Noc
Kupały!
It's
Kupala
Night!
Dziś
mamy
Noc
Kupały.
Today
we
have
Kupala
Night.
Dożywotni
propsss...
Zaczynamy!
Live
props...
Let's
start!
Jesteśmy
Słowianami,
chodź
z
nami.
We
are
Slavs,
come
with
us.
Koks
się
zgadza
i
hajs
posypany.
The
coke's
coming
and
the
money's
flowing.
To
nie
Glam
Rap,
odpięta
klamra.
It's
not
Glam
Rap,
the
buckle's
unfastened.
Będziesz
miał
to
w
piętach
- taka
prawda.
You'll
feel
it
in
your
heels
- that's
the
truth.
To
ta
moc,
ta
masakra
jednonocna.
This
power,
this
one-night
massacre.
Wszystko
zostaw,
i
co,
kurwa,
można?
Leave
everything
and
what
the
hell?
To
ta
jedna,
jedyna
noc
w
roku.
This
is
the
one
and
only
night
of
the
year.
Jednak
musimy
ją
przetrzymać,
sprawdź
obu.
But
we
have
to
make
it
through,
check
us
both.
Upadły
anioł
krok
bliżej
grobu.
A
fallen
angel
one
step
closer
to
the
grave.
Dziś
jest
okazja,
mamy
dobry
powód.
Today
is
the
day,
we
have
a
good
reason.
Jest
Noc
Kupały,
Noc
Świętojańska.
It's
Kupala
Night,
Saint
John's
Night.
Będziemy
mogli
się
upodlić
na
maksa.
We'll
be
able
to
humiliate
ourselves
to
the
max.
Słowiańska
tradycja,
sprawdź
w
annałach.
Slavic
tradition,
check
it
out
in
the
annals.
Słowiańska
Polska
robi
hałas!
Slavic
Poland
makes
noise!
Ref.Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Chorus.
Whether
it
rains
or
it's
hot,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We
have
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
going
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
The
madness
of
ancient
rituals.
Tańczyli
przy
ogniskach
paląc
ziele.
They
danced
around
the
bonfires
smoking
dope.
Robisz
to
samo
z
soboty
na
niedzielę.
You
do
the
same
from
Saturday
to
Sunday.
Patrz
w
oczy
Słowianom
- są
jakieś
takie
o.
Look
into
the
eyes
of
the
Slavs
- they're
like
that.
Jestem
warszawiakiem
i
mam
jakieś
taki
flow.
I'm
a
Warsaw
native
and
I
have
that
kind
of
flow.
To
jedna
noc
- Noc
Kupały.
It's
one
night
- Kupala
Night.
Przed
nami
odprawiamy
rytuały.
Before
us
we
perform
rituals.
Koleżanki
puszczają
wianki.
My
girlfriends
are
floating
garlands.
U
ciebie
w
mieście
się
puszczają
Warszawianki.
In
your
city,
they're
releasing
Warsaw
women.
Nie
przypierdalaj
się!
Weź
się
zamknij!
Don't
be
a
dick!
Shut
the
hell
up!
Taka
tradycja,
kurwa,
możesz
sprawdzić.
That's
tradition,
damn
it,
you
can
check
it
out.
"Noc
Kupały"
- wstukaj
to
w
Wiki.
"Kupala
Night"
- enter
it
in
Wiki.
Kliknij
'szukaj',
potem
sprawdź
wyniki.
Click
'search',
then
check
the
results.
Ta
impreza
osiąga
wyższy
pułap.
This
party
reaches
a
higher
level.
Dostaje
oficjalny
status
- rytuał!
It's
getting
official
status
- a
ritual!
To
wciąga!
To
takie
nasze
na
maksa.
This
is
addictive!
It's
like
ours
to
the
max.
Zawsze
jest
w
tym
słowiańska
kultura.
There's
always
Slavic
culture
in
it.
Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Whether
it
rains
or
it's
hot,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We
have
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
going
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
The
madness
of
ancient
rituals.
Ty!
Nie
chcę
cię
podpuszczać,
ale
chodź!
Yo!
I
don't
want
to
tease
you,
but
come
on!
Przed
nami
ta
najkrótsza
noc!
Before
us
is
the
shortest
night!
Weź
swoją
pannę
oderwij
od
lustra.
Take
your
girl
away
from
the
mirror.
Z
kumplem
się
ustaw,
będą
tam
te
bóstwa.
Meet
up
with
your
buddy,
and
those
deities
will
be
there.
Chodź,
wpadajcie
weźcie
i
weźcie
ich!
Come
on,
come
on,
and
take
them!
Zostawiam
otwarte
drzwi.
I'm
leaving
the
door
open.
Nic
z
tego
- nikt
z
tego
nas
nie
wyrwie!
Nothing
- nobody
will
tear
us
away
from
this!
I
nie
będzie
niczego
jak
znowu
przyjdę.
And
there
won't
be
anything
like
it
when
I
come
again.
Robi
ci
krzywdę?
To
przykre,
odbij.
Is
he
hurting
you?
That's
sad,
reflect.
Będziemy
robić
ile
będziemy
mogli.
We'll
do
what
we
can
do.
Kolejny
wpis
do
historii.
Another
entry
in
history.
Dla
paru
gości
dziś
to
jest
bilet
jednostronny.
For
a
couple
of
guests
today
it's
a
one-way
ticket.
Po
całości
słowiański
temperament.
Slavic
temperament
all
the
way.
Po
całości
pierdolić
pały
tępe,
amen!
Fuck
you
all
the
way!
Dziś
mamy
Noc
Kupały!
Today
we
have
Kupala
Night!
Tak
to
gramy
- TDF
z
Donatanem!
That's
how
we
play
- TDF
with
Donatan!
Ref.Czy
deszcz
leje,
czy
są
upały,
Chorus.
Whether
it
rains
or
it's
hot,
Słowiański
flow
mamy!
Noc
Kupały!
We
have
Slavic
flow!
Kupala
Night!
Oooł!
Upadlamy
się
na
legalu.
Oooł!
We're
going
down
legally.
Szaleństwo
prastarych
rytuałów.
The
madness
of
ancient
rituals.
(W
tle
- "Niech
nasze
plemię
rośnie
w
siłę!
Idźcie
i
miłujcie
się
i
radujcie
się!
Sława!
Sława!
Sława!")
(In
the
background
- "May
our
tribe
grow
in
strength!
Go
and
love
each
other
and
rejoice!
Glory!
Glory!
Glory!")
Ta...
Tylu
skurwysynów
będzie
znowu
pierdolić,
że
ten
kawałek
był
o
niczym...
Tylko
weź
swój
komputer,
wpisz
w
Wiki
"Noc
Kupały"
i
skumasz
o
co
chodzi,
człowieku!
To
jest
słowiański
przekaz.
Donatan.
TDF.
2012.
Właśnie
nie,
człowieku,
właśnie
nie!
Yeah...
So
many
bastards
will
be
talking
shit
again
that
this
track
was
about
nothing...
Just
grab
your
computer,
type
"Kupala
Night"
into
Wiki
and
you'll
get
the
idea,
man!
This
is
a
Slavic
message.
Donatan.
TDF.
2012.
Just
no,
man,
just
no!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Graniecki, Witold Czamara – Donatan
Album
Równonoc
date de sortie
26-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.