Donatan gość Tede - Noc Kupały - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Donatan gość Tede - Noc Kupały




Noc Kupały
Kupala Night
Yea!
Yeah!
Dokładnie tak, człowieku!
That's right, baby!
Nie mylisz się!
You got it!
To Donatan i TDF, człowieku!
It's Donatan and TDF, baby!
O! Wielkie Joł! Tak jest!
Oh! Big hello! That's right!
To Noc Kupały!
It's Kupala Night!
Dziś mamy Noc Kupały.
Today we have Kupala Night.
Dożywotni propsss... Zaczynamy!
Live props... Let's start!
Jesteśmy Słowianami, chodź z nami.
We are Slavs, come with us.
Koks się zgadza i hajs posypany.
The coke's coming and the money's flowing.
To nie Glam Rap, odpięta klamra.
It's not Glam Rap, the buckle's unfastened.
Będziesz miał to w piętach - taka prawda.
You'll feel it in your heels - that's the truth.
To ta moc, ta masakra jednonocna.
This power, this one-night massacre.
Wszystko zostaw, i co, kurwa, można?
Leave everything and what the hell?
To ta jedna, jedyna noc w roku.
This is the one and only night of the year.
Jednak musimy przetrzymać, sprawdź obu.
But we have to make it through, check us both.
Upadły anioł krok bliżej grobu.
A fallen angel one step closer to the grave.
Dziś jest okazja, mamy dobry powód.
Today is the day, we have a good reason.
Jest Noc Kupały, Noc Świętojańska.
It's Kupala Night, Saint John's Night.
Będziemy mogli się upodlić na maksa.
We'll be able to humiliate ourselves to the max.
Słowiańska tradycja, sprawdź w annałach.
Slavic tradition, check it out in the annals.
Słowiańska Polska robi hałas!
Slavic Poland makes noise!
Ref.Czy deszcz leje, czy upały,
Chorus. Whether it rains or it's hot,
Słowiański flow mamy! Noc Kupały!
We have Slavic flow! Kupala Night!
Oooł! Upadlamy się na legalu.
Oooł! We're going down legally.
Szaleństwo prastarych rytuałów.
The madness of ancient rituals.
Tańczyli przy ogniskach paląc ziele.
They danced around the bonfires smoking dope.
Robisz to samo z soboty na niedzielę.
You do the same from Saturday to Sunday.
Patrz w oczy Słowianom - jakieś takie o.
Look into the eyes of the Slavs - they're like that.
Jestem warszawiakiem i mam jakieś taki flow.
I'm a Warsaw native and I have that kind of flow.
To jedna noc - Noc Kupały.
It's one night - Kupala Night.
Przed nami odprawiamy rytuały.
Before us we perform rituals.
Koleżanki puszczają wianki.
My girlfriends are floating garlands.
U ciebie w mieście się puszczają Warszawianki.
In your city, they're releasing Warsaw women.
Nie przypierdalaj się! Weź się zamknij!
Don't be a dick! Shut the hell up!
Taka tradycja, kurwa, możesz sprawdzić.
That's tradition, damn it, you can check it out.
"Noc Kupały" - wstukaj to w Wiki.
"Kupala Night" - enter it in Wiki.
Kliknij 'szukaj', potem sprawdź wyniki.
Click 'search', then check the results.
Ta impreza osiąga wyższy pułap.
This party reaches a higher level.
Dostaje oficjalny status - rytuał!
It's getting official status - a ritual!
To wciąga! To takie nasze na maksa.
This is addictive! It's like ours to the max.
Zawsze jest w tym słowiańska kultura.
There's always Slavic culture in it.
Ref.
Chorus.
Czy deszcz leje, czy upały,
Whether it rains or it's hot,
Słowiański flow mamy! Noc Kupały!
We have Slavic flow! Kupala Night!
Oooł! Upadlamy się na legalu.
Oooł! We're going down legally.
Szaleństwo prastarych rytuałów.
The madness of ancient rituals.
Ty! Nie chcę cię podpuszczać, ale chodź!
Yo! I don't want to tease you, but come on!
Przed nami ta najkrótsza noc!
Before us is the shortest night!
Weź swoją pannę oderwij od lustra.
Take your girl away from the mirror.
Z kumplem się ustaw, będą tam te bóstwa.
Meet up with your buddy, and those deities will be there.
Chodź, wpadajcie weźcie i weźcie ich!
Come on, come on, and take them!
Zostawiam otwarte drzwi.
I'm leaving the door open.
Nic z tego - nikt z tego nas nie wyrwie!
Nothing - nobody will tear us away from this!
I nie będzie niczego jak znowu przyjdę.
And there won't be anything like it when I come again.
Robi ci krzywdę? To przykre, odbij.
Is he hurting you? That's sad, reflect.
Będziemy robić ile będziemy mogli.
We'll do what we can do.
Kolejny wpis do historii.
Another entry in history.
Dla paru gości dziś to jest bilet jednostronny.
For a couple of guests today it's a one-way ticket.
Po całości słowiański temperament.
Slavic temperament all the way.
Po całości pierdolić pały tępe, amen!
Fuck you all the way!
Dziś mamy Noc Kupały!
Today we have Kupala Night!
Tak to gramy - TDF z Donatanem!
That's how we play - TDF with Donatan!
Ref.Czy deszcz leje, czy upały,
Chorus. Whether it rains or it's hot,
Słowiański flow mamy! Noc Kupały!
We have Slavic flow! Kupala Night!
Oooł! Upadlamy się na legalu.
Oooł! We're going down legally.
Szaleństwo prastarych rytuałów.
The madness of ancient rituals.
(W tle - "Niech nasze plemię rośnie w siłę! Idźcie i miłujcie się i radujcie się! Sława! Sława! Sława!")
(In the background - "May our tribe grow in strength! Go and love each other and rejoice! Glory! Glory! Glory!")
Ta... Tylu skurwysynów będzie znowu pierdolić, że ten kawałek był o niczym... Tylko weź swój komputer, wpisz w Wiki "Noc Kupały" i skumasz o co chodzi, człowieku! To jest słowiański przekaz. Donatan. TDF. 2012. Właśnie nie, człowieku, właśnie nie!
Yeah... So many bastards will be talking shit again that this track was about nothing... Just grab your computer, type "Kupala Night" into Wiki and you'll get the idea, man! This is a Slavic message. Donatan. TDF. 2012. Just no, man, just no!





Writer(s): Jacek Graniecki, Witold Czamara – Donatan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.