Paroles et traduction Donatan gość Ten Typ Mes - Będą Cię Nienawidzić
Będą Cię Nienawidzić
They Will Hate You
Na
wieść
o
tym,
że
nienawiść
plotek
At
the
news
that
the
hatred
of
gossip
Płynie
gdzieś,
szerokim
strumieniem,
Flows
somewhere,
in
a
wide
stream,
Pędzą,
lecą
sprawdzić
o
czym.
They
rush,
they
fly
to
see
what's
up.
Oczy
przekrwione,
na
licach
rumieniec.
Bloodshot
eyes,
blush
on
their
cheeks.
Własne
sprawy
i
kłopoty
Their
own
affairs
and
troubles
Odsuwają
w
kąt.
They
push
into
a
corner.
Moi
bliźni
lubią
wydać,
My
fellows
like
to
pass,
Lubimy
wydać
sąd
We
like
to
pass
judgment.
Będą
cię
nienawidzić
kochanie,
They
will
hate
you,
darling,
Za
zbyt
pełny
stanik,
nadmiar
dobrych
manier.
For
a
bra
that’s
too
full,
an
excess
of
good
manners.
Za
brak
dzieci,
albo
bo
jesteś
ciężarna.
For
the
lack
of
children,
or
because
you
are
pregnant.
Nienawiść
w
tym
kraju
– jedyna
rzecz
za
darmo.
Hatred
in
this
country
– the
only
thing
for
free.
Jeśli
jesteś
ładna
– masz
pracę,
co
ci
robić?
If
you
are
pretty
– you
have
a
job,
what
should
you
do?
Nie
ważne,
i
tak
na
bank
obciągasz
prezesowi.
It
doesn't
matter,
you’re
definitely
blowing
the
CEO
anyway.
Jeśli
mózg
masz
pełen
fałd;
nadaktywny,
If
your
brain
is
full
of
folds,
hyperactive,
Cóż
wtedy
powiedzą
po
prostu:
jesteś
brzydka.
Well,
then
they'll
just
say:
you're
ugly.
Ich
klawiatury,
nienawiść
uzależnia
jak
tytoń.
Their
keyboards,
hatred
is
as
addictive
as
tobacco.
Chodź
splunąć,
baliby
się
nawet
na
monitor.
Come
spit,
they
would
be
afraid
even
to
look
at
the
monitor.
Ten
tunel
prowadzi
przez
frasunek
i
doły,
This
tunnel
leads
through
frustration
and
pits,
Więc
skunem
się
luzuj,
lub
trunek
pij
na
wesoło
So
relax
with
a
smoke,
or
drink
moonshine
cheerfully
I
nic
nie
pomoże
dopóki
nie
zamkniesz
się
w
klasztorze.
And
nothing
will
help
until
you
lock
yourself
in
a
monastery.
Będą
życzyć
ci
gorzej
i
gorzej,
więc
może
They
will
wish
you
worse
and
worse,
so
maybe
Zamiast
dać
się
w
to
wkręcić,
miej
w
pamięci:
Instead
of
getting
caught
up
in
it,
keep
in
mind:
Ciebie
nęci
sukces,
im
starcza
chęci
by
smęcić.
You
are
enticed
by
success,
they
are
satisfied
with
the
desire
to
grieve.
Na
wieść
o
tym,
że
nienawiść
plotek
At
the
news
that
the
hatred
of
gossip
Płynie
gdzieś,
szerokim
strumieniem,
Flows
somewhere,
in
a
wide
stream,
Pędzą,
lecą
sprawdzić
o
czym.
They
rush,
they
fly
to
see
what's
up.
Oczy
przekrwione,
na
licach
rumieniec.
Bloodshot
eyes,
blush
on
their
cheeks.
Własne
sprawy
i
kłopoty
Their
own
affairs
and
troubles
Odsuwają
w
kąt.
They
push
into
a
corner.
Moi
bliźni
lubią
wydać,
My
fellows
like
to
pass,
Lubimy
wydać
sąd
We
like
to
pass
judgment.
Post
Homo
Sovieticus,
jestem
tym
człowiekiem,
Post
Homo
Sovieticus,
I
am
that
man,
Wyssałem
to
z
mlekiem;
owoc
dwóch
piekieł:
I
sucked
it
out
with
my
mother's
milk;
fruit
of
two
hells:
Represji
państwa,
umiłowania
cwaniactwa.
State
repression,
love
of
cunning.
(Cza
– cza
- cza,
czas)
Jest
jedynym
lekarstwem.
(Tick
– tick
- tick,
time)
Is
the
only
cure.
Gdy
widzę
kartkę
z
napisem:
"Zawiadomienie",
When
I
see
a
sheet
of
paper
with
the
inscription:
"Notice",
Odruchowo
się
wzdrygam,
jak
czytam
to
pobieżnie.
I
instinctively
flinch
as
I
read
it
casually.
Jedyne
co
mnie
obchodzi
to
moje
mienie,
The
only
thing
I
care
about
is
my
property,
A
państwo
to
tyran,
ewentualnie
rzeźnik.
And
the
state
is
a
tyrant,
or
a
butcher.
Nie
ufam
nawet
kiedy
piszą:
"świeżo
malowane".
I
don't
even
trust
it
when
they
write:
"freshly
painted".
Myślę:
"pewnie
już
wyschło"
i
węszę
szykany.
I
think:
"it's
probably
dry
already"
and
smell
chicanery.
Wiem,
że
przestrzeń
publiczna,
to
też
i
moja,
I
know
that
public
space
is
also
mine,
Ale
przyodziewa
dystans
do
mnie
jak
zbroję.
But
it
puts
a
distance
between
me
and
it
like
armor.
Segregacja
śmieci
- o
to
wysiłek
niemożebnych
Waste
sorting
- that's
an
impossible
effort
Chleb
powszedni
to
myśl:
"na
co
mi
ona
potrzebna"?
Daily
bread
is
the
thought:
"what
do
I
need
her
for"?
Chcę
rzucić
papierkiem
i
cisnąć
puszkę
w
krzaki,
I
want
to
throw
a
piece
of
paper
and
push
a
can
into
the
bushes,
Choć
to
moje
miasto
i
na
nie
łożę
podatki.
Even
though
it's
my
city
and
I
pay
taxes
on
it.
Upłynie
wiele
wody
w
Wiśle,
a
tej
zawrócę
kijem
A
lot
of
water
will
flow
in
the
Vistula,
and
I
will
turn
back
this
stick
Nim
zmienię
się
w
Szweda,
Norwega
lub
Fina.
Before
I
become
a
Swede,
Norwegian
or
Finn.
Mam
w
sobie
słowiańską
fantazję
i
cwaną
żmiję.
I
have
a
Slavic
fantasy
and
a
cunning
viper
in
me.
Patriota?
Ta,
lecz
niech
państwo
ze
mną
nie
zaczyna.
Patriot?
Yeah,
but
the
state
shouldn’t
mess
with
me.
Oni
mnie
nie
złamią.
Jedyny
raper,
They
won't
break
me.
The
only
rapper
Który
na
airmaxy
reaguje
wzruszeniem
ramion.
Who
reacts
to
Air
Maxes
by
shrugging.
I
cokolwiek
nie
zrobię
narobię
sobie
wrogów,
And
whatever
I
do,
I'll
make
enemies,
A
wrogów
mam
więcej
bo
jestem
większy.
And
I
have
more
enemies
because
I
am
bigger.
Ej,
nie
masz
wrogów
tylko
u
kariery
progu,
Hey,
you
have
no
enemies
only
at
the
threshold
of
your
career,
Ja
odbiłem
się
od
progu,
dawno
jestem
na
piętrze.
I
bounced
off
the
threshold,
I've
been
upstairs
for
a
long
time.
Rozwój
nazwą
przesadą...
jasne,
Development
is
an
exaggeration...
sure,
Gdybym
grał
klasycznie
krzyknęliby:
"Stagnacja!"
If
I
played
it
classic,
they
would
shout:
"Stagnation!"
Po
pasy
tony
hejtingu,
celuję
okiem
i
palcem,
Up
to
my
waist
in
tons
of
hate,
I
aim
my
eye
and
finger,
Na
cynglu,
opinią
bez
dubbingu,
na
kolejnym
singlu.
On
the
trigger,
opinion
without
dubbing,
on
the
next
single.
Jestem
narcyzem,
bucem,
Piotrkiem
Schmidtem.
I
am
a
narcissist,
a
boor,
Piotr
Schmidt.
Nie
bawi
mnie
forfiter,
ty
hejtuj,
lecz
szanuj
technikę
I'm
not
amused
by
forfeit,
you
hate,
but
respect
the
technique
I
skanuj
jak
idę
przez
bagna
środowisk,
And
scan
as
I
walk
through
the
swamps
of
environments,
Gdzie
każdy
patrzy,
a
drugiemu
chcę
dupę
obrobić.
Where
everyone
is
watching,
and
wants
to
screw
the
other.
Nieufni?
Ręka
w
górę
i
widzę
rąk
las.
Mistrustful?
Hands
up
and
I
see
a
forest
of
hands.
Zacięci,
podkurwieni
– eh,
bywam
jednym
z
was.
Cut
off,
fucked
up
– eh,
I'm
one
of
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Szmidt, Witold Czamara – Donatan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.