Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ponte dei sospiri
Die Seufzerbrücke
Se
nessuno
viene
a
dirmi
Wenn
niemand
kommt,
um
mir
zu
sagen
Che
cos'è
che
sta
cambiando
Was
es
ist,
das
sich
gerade
ändert
Se
verranno
a
programmarmi
Wenn
sie
kommen,
um
mich
zu
programmieren
Senza
sentimento
Ohne
Gefühl
Se
davvero
non
avrò
Wenn
ich
wirklich
nicht
mehr
haben
werde
Più
motivi
per
soffrire
Mehr
Gründe
zu
leiden
E
allora
non
mi
resterà
Und
dann
wird
mir
nicht
bleiben
Nemmeno
un'occasione
per
gioire
Nicht
einmal
eine
Gelegenheit
zur
Freude
Se
nessuno
viene
a
dirmi
Wenn
niemand
kommt,
um
mir
zu
sagen
Cosa
sta
per
accadere
Was
geschehen
wird
Che
le
lacrime
non
sono
Dass
Tränen
nicht
Un
segno
del
piacere
Ein
Zeichen
der
Freude
sind
Se
davvero
non
avrò
Wenn
ich
wirklich
nicht
haben
werde
Nessun
vuoto
da
riempire
Keine
Leere
zu
füllen
E
allora
resterà
Und
dann
wird
bleiben
Solamente
il
mio
dolcissimo
dolore
Nur
mein
allersüßester
Schmerz
Se
io
amo,
è
dolore
Wenn
ich
liebe,
ist
es
Schmerz
Se
io
tremo,
è
dolore
Wenn
ich
zittere,
ist
es
Schmerz
Se
io
peno,
è
dolore
Wenn
ich
leide,
ist
es
Schmerz
Se
io
gemo,
è
dolore
Wenn
ich
stöhne,
ist
es
Schmerz
È
il
ponte
dei
sospiri
Es
ist
die
Seufzerbrücke
È
il
ponte
dei
sospiri
Es
ist
die
Seufzerbrücke
Per
il
ponte
dei
sospiri
An
der
Seufzerbrücke
Si
spezzavano
due
cuori
Brachen
zwei
Herzen
Ritrovandosi
soltanto
nei
pensieri
Sich
nur
in
Gedanken
wiederfindend
La
gestione
più
completa
Der
vollständigste
Umgang
Del
dolore
e
dei
suoi
pregi
Mit
dem
Schmerz
und
seinen
Vorzügen
La
medaglia
di
un
atleta
Die
Medaille
eines
Athleten
La
medaglia
al
dolore
Die
Medaille
für
den
Schmerz
Ed
ai
suoi
sfregi
Und
für
seine
Narben
Se
io
sono,
è
dolore
Wenn
ich
bin,
ist
es
Schmerz
Se
io
grido,
è
dolore
Wenn
ich
schreie,
ist
es
Schmerz
Se
io
vivo,
è
dolore
Wenn
ich
lebe,
ist
es
Schmerz
Se
io
scrivo,
è
dolore
Wenn
ich
schreibe,
ist
es
Schmerz
È
il
ponte
dei
sospiri
Es
ist
die
Seufzerbrücke
È
il
ponte
dei
sospiri
Es
ist
die
Seufzerbrücke
Dei,
dei,
dei
sospiri
Der,
der,
der
Seufzer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Filacchioni, Donatella Rettore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.