Paroles et traduction Donatella Rettore - L'Aquila Nera
La
seta
che
cade
lunga
fino
ai
piedi
Шелковая
ткань
от
плеч
твоих
ниспадает
E
sei
tu
che
mi
comandi
e
sei
tu
che
chiedi
Ты
повелитель
мой,
ты
требуешь
и
молишь
Io
ti
pettino
i
capelli,
amore
Я
расчешу
твои
волосы,
любовь
моя
Io
ti
vesto
finché
muore
il
sole
Я
одену
тебя,
пока
не
угаснет
солнце
Le
tue
scarpe
avranno
lacci
d'oro
Со
шнурками
золотыми
будут
твои
туфли
Col
mio
vestito
scuro,
io
sarò
meno
di
loro
В
моем
черном
платье
я
буду
ничтожней
их
Fra
cuscini,
cipria
e
raso
e
cere
Среди
подушек,
пудры,
атласа
и
воска
Sarai
il
re,
l'imperatore
ed
io
Ты
станешь
королем,
императором,
а
я
Io
sarò
soltanto
un
servo
tuo
Я
буду
твоей
служанкой
L'aquila
bianca,
innamorata
e
schiava
Белый
орел,
влюбленный
и
покорный
Dolce
fanciulla
con
mani
delicate
Милая
девушка
с
нежными
руками
Che
dice
sempre
di
sì
Всегда
покорная
Ma
lei
ti
piace
così
Но
ты
любишь
ее
такой
Vorrei
questi
artigli
su
un
nido
solo
mio
Я
бы
хотела,
чтобы
эти
когти
были
только
мои
Vorrei
una
montagna
dove,
dove
comando
io
Я
бы
хотела
гору,
где
только
я
повелеваю
Apro
due
grandi
ali
da
regina
Расправляю
два
больших
крыла,
как
королева
Volo,
da
sola
scelgo
la
mia
cima
Лечу,
выбираю
свою
вершину
сама
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
L'aquila
nera,
nobile
regina
Черный
орел,
благородная
королева
Io
la
tua
serva,
io
la
tua
assassina
Я
твоя
служанка,
убийца
La
tua
assassina
Твоя
убийца
L'aquila
bianca,
innamorata
e
schiava
Белый
орел,
влюбленный
и
покорный
Dolce
fanciulla
con
mani
delicate
Милая
девушка
с
нежными
руками
Che
dice
sempre
di
sì
Всегда
покорная
Ma
lei
ti
piace
così
Но
ты
любишь
ее
такой
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
L'aquila
nera,
nobile
regina
Черный
орел,
благородная
королева
Io
la
tua
serva,
io
Я
твоя
служан-
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Возьми
меня,
господин,
возьми
меня,
господин
Quando
meglio
credi,
prendimi
Когда
ты
захочешь,
возьми
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donatella Rettore, Claudio Filacchioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.