Donatella Rettore - Leonessa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Donatella Rettore - Leonessa




Leonessa
Lioness
Non c'è uno sbadiglio di curiosità
Your curiosity doesn't even yawn
Mi stiro le membra con golosità
I stretch my limbs so greedily
Non c'è nei tuoi gesti sincerità
There is no sincerity in your gestures
Ma ci casco volentieri
But I fall into it willingly
Perché mi va, perché mi va
Because I desire it, because I desire it
Io la tua leonessa in cattività
I am your captive lioness
Sciogli i cani, tanto corro più di loro
Release the hounds, I'll run faster than them
Io non ho padroni collari d'oro
I have no masters, no golden collars
Scelgo la tua gabbia o la libertà
I choose your cage or freedom
Tutto dipende se mi va
It all depends if I desire it
Perché mi va, perché mi va
Because I desire it, because I desire it
Io la tua leonessa in cattività
I am your captive lioness
Dentro lo zoo
Inside the zoo
Ci sono solo rocce di cartone
There are only cardboard rocks
Si tuffa sulla schiena
You dive on your back
Lucido e forte il mio leone
My lion, shining and strong
E qui ruggire non è realtà
And here, roaring is not real
Però lo faccio spesso se mi va
But I do it often, if I feel like it
In quel circo sono stata la migliore
I was the best in that circus
M'ero innamorata del mio domatore
I had fallen in love with my lion tamer
Così mangia il suo braccio con voluttà
So he eats his own arm with delight
Sovrana della crudeltà
Sovereign of cruelty
Perché mi va, perché mi va
Because I desire it, because I desire it
Io la tua leonessa
I, your lioness
Dentro lo zoo
Inside the zoo
Ci sono solo rocce di cartone
There are only cardboard rocks
Si tuffa sulla schiena
You dive on your back
Lucido e forte il mio leone
My lion, shining and strong
E qui ruggire non è realtà
And here, roaring is not real
Però lo faccio spesso se mi va
But I do it often, if I feel like it





Writer(s): Donatella Rettore, Claudio Filacchioni

Donatella Rettore - Magnifico Delirio
Album
Magnifico Delirio
date de sortie
13-02-2002



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.