Paroles et traduction Donato & Estefano - Naturaleza
Yo
sé,
todo
lo
que
fuí,
estándo
a
tu
lado,
I
know
everything
that
I
was,
being
by
your
side.
Sé
todo
lo
que
crecí,
sobre
tus
manos
I
know
everything
that
I
grew
up,
on
top
of
your
hands.
Sé
lo
que
fui
aprendiendo
al
seguir
tus
pasos
I
know
what
I
learned
following
your
steps.
Rodaba
y
lo
hacía
en
vano,
para
acabar
en
tus
brazos
I
was
tumbling
and
doing
it
for
nothing,
to
end
up
in
your
arms.
Yo
sé
todo
lo
que
di
y
di
tan
poco
I
know
everything
that
I
gave
you
and
gave
you
so
little.
Lo
se
ahóra
que
te
perdí
y
estoy
tan
solo
I
know
it
now
that
I
lost
you
and
I
am
so
lonely.
Porque
caí
del
cielo
al
fondo
del
lodo
Because
I
fell
from
heaven
to
the
bottom
of
the
mud.
Del
alma
se
me
ha
ido
todo
y
sólo
quedan
despojos
My
soul
has
lost
everything
and
only
remains
have
been
left.
Y
yo
soy
un
azar
de
la
naturaleza
And
I
am
a
hazard
of
nature.
Que
viajo
sin
saber
sobre
una
cuerda
floja
That
travels
without
knowing
on
a
tightrope.
Mi
vidas
es
como
un
juego
de
rompecabézas
My
life
is
like
a
puzzle
game.
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
se
le
antoja
That
hides
a
piece
from
me
whenever
it
feels
like
it.
Y
yo
soy
un
azar
de
la
naturaleza
And
I
am
a
hazard
of
nature.
Que
viajo
sin
saber
sobre
una
cuerda
floja
That
travels
without
knowing
on
a
tightrope.
Mi
vidas
es
como
un
juego
de
rompecabézas
My
life
is
like
a
puzzle
game.
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
That
hides
a
piece
from
me
when…
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
That
hides
a
piece
from
me
when…
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
se
le
antoja
That
hides
a
piece
from
me
whenever
it
feels
like
it.
Veo
los
dias
pasar
tras
mi
ventana
I
see
the
days
go
by
beyond
my
window.
No
te
lo
puedo
negar
me
sobran
ganas
I
can't
deny
it,
I
want
so
much
De
recobrar
la
paz
de
mis
cinco
sentídos
To
recover
the
peace
of
my
five
senses.
Me
duele
tanto
tu
olvido
me
siénto
solo
y
vacio
Your
absence
hurts
me
so
much;
I
feel
lonely
and
empty.
Y
yo
soy
un
azar
de
la
naturaleza
And
I
am
a
hazard
of
nature.
Que
viajo
sin
saber
sobre
una
cuerda
floja
That
travels
without
knowing
on
a
tightrope.
Mi
vidas
es
como
un
juego
de
rompecabézas
My
life
is
like
a
puzzle
game.
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
se
le
antoja
That
hides
a
piece
from
me
whenever
it
feels
like
it.
Y
yo
soy
un
azar
de
la
naturaleza
And
I
am
a
hazard
of
nature.
Que
viajo
sin
saber
sobre
una
cuerda
floja
That
travels
without
knowing
on
a
tightrope.
Mi
vidas
es
como
un
juego
de
rompecabézas
My
life
is
like
a
puzzle
game.
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
That
hides
a
piece
from
me
when…
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
That
hides
a
piece
from
me
when…
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
se
le
antoja
That
hides
a
piece
from
me
whenever
it
feels
like
it.
Ese
siléncio
de
tu
voca
me
tiene
en
el
exilio
Your
silence
exiles
me.
Y
voy
rodando
de
cabéza
And
I'm
tumbling
head
over
heels.
Por
que
no
estás
conmigo
Because
you
are
not
with
me.
Y
mirame
otra
vez,
Look
at
me
again
Hablame
otra
vez
Talk
to
me
again
Quiéreme
otra
vez
Love
me
again
Pero
no
me
dejes
solo
(no
me
dejes
solo)
But
don't
leave
me
alone
(don't
leave
me
alone).
Si
miro
en
la
tristeza
(naturaleza)
If
I
look
into
the
sadness
(nature)
Y
yo
soy
un
azar
de
la
naturaleza
And
I
am
a
hazard
of
nature.
Que
viajo
sin
saber
sobre
una
cuerda
floja
That
travels
without
knowing
on
a
tightrope.
Mi
vidas
es
como
un
juego
de
rompecabézas
My
life
is
like
a
puzzle
game.
Que
me
esconde
una
pieza
cuando
se
le
antoja
That
hides
a
piece
from
me
whenever
it
feels
like
it.
Un
azar
de
la
naturalezaaa!!
A
hazard
of
nature!
Un
azar
de
la
naturaleeezaaa!!
A
hazard
of
nature!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poveda Lopez Donato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.