Doncesão feat. CESRV & Lucas Pizzol - Transtorno de Estresse Pós-Traumático (TEPT) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doncesão feat. CESRV & Lucas Pizzol - Transtorno de Estresse Pós-Traumático (TEPT)




Transtorno de Estresse Pós-Traumático (TEPT)
Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD)
As memórias afetivas
Affective memories
Elas têm um papel muito importante no desenvolvimento humano
They play an important role in human development
E as emoções regulam nossos processos de aprendizagem
And emotions regulate our learning processes
Quando vivemos situações emocionalmente tensas
When we experience emotionally stressful situations
Parece que não importa quanto tempo se passou
It seems that no matter how much time has passed
Mas somos capazes de lembrar todos os detalhes
But we are able to remember all the details
As vezes ver uma foto, ouvir uma música
Sometimes seeing a photo, hearing a song
Ou até um cheiro que nos lembra um momento marcante
Or even a smell that reminds us of a remarkable moment
Pode despertar as mesmas sensações vividas naquele dia
Can evoke the same feelings we experienced that day
Quem apanha nunca esquece a data
Who gets hit never forgets the date
Conheço o mundão como a palma da mão que o tapa
I know the world like the back of the hand that slaps
Também morre quem atira, mas vive quem dispara
The shooter also dies, but only the one who shoots lives
Os dois lados da moeda, quem é você nessa história?
Two sides of the coin, who are you in this story?
Com 10 anos vi meu coroa tomar um tiro na cara
At 10 years old, I saw my dad get shot in the face
Meu pai me ensinou a atirar
My father taught me how to shoot
Minha mãe trouxe a palavra
My mother brought the word
Mas nunca curti Igreja
But I never liked church
E jamais usaria uma farda
And I would never wear a uniform
Tipo, fiz tanta merda
Like, I've done so much shit
Hoje sou eu que troco as fraldas
Today I'm the one who changes diapers
Virei pai
I became a father
Tipo o cara que é coroa de outro cara
Like the guy who is the dad of another guy
Outro lado da moeda e eu que escrevi essa história
Another side of the coin and I who wrote this story
Quantos cara conhece que cresceram sem coroa?
How many guys do you know who grew up without a father?
Sem memória, sem lembrança?
No memory, no remembrance?
Até que minha infância foi boa
My childhood was even good
Quando cortaram a luz, aprendi a brincar na sombra
When the lights went out, I learned to play in the shadows
Pra ajudar ligar de volta, aprendi que ninguém sobra
To help turn it back on, I learned that no one is left out
Conheci um agiota antes de saber fazer conta
I met a loan shark before I knew how to count
Bateram na minha porta e levaram a Caravan branca
They knocked on my door and took the white Caravan
Pequenas lições de vida
Little life lessons
A mão que é a mão que toma
The hand that gives is the hand that takes
E quando cobra o peso dobra
And when it charges, the weight doubles
Lembro aquele Natal
I remember that Christmas
Frango de padaria e um bolo Pullman
Bakery chicken and a Pullman cake
Na moral, saudade de porra nenhuma
In truth, I don't miss it at all
Livrai-nos do mal que nos rodeia!
Deliver us from the evil that surrounds us!
Copos, geladeira cheia, manda avisar que é a ceia!
Glasses, fridge full, send word that it's supper!
Livrai-nos do mal que nos rodeia!
Deliver us from the evil that surrounds us!
Copos, geladeira cheia, manda avisar que é a ceia!
Glasses, fridge full, send word that it's supper!
C-E-I-A
S-U-P-P-E-R
A-A-A-A
U-U-U-U
A-A-A-A-A-A
U-U-U-U-U-U
A-A-A-A-A-A
U-U-U-U-U-U
C-E-I-A
S-U-P-P-E-R
A-A-A-A
U-U-U-U
A-A-A-A-A-A
U-U-U-U-U-U
A-A-A-A-A-A
U-U-U-U-U-U






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.