Doncesão feat. CESRV - Bêbados Falam de Amor (Pt. 2) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doncesão feat. CESRV - Bêbados Falam de Amor (Pt. 2)




Bêbados Falam de Amor (Pt. 2)
Drunkards Talk About Love (Pt. 2)
Aos que me amaram sem eu perceber
To those who loved me without me noticing,
Deram algo que eu não pude devolver
They gave something I couldn't give back.
Não é mais uma questão de ter
It's no longer a matter of having,
Viver e deixar viver
Live and let live.
Perdoar tentar entender
Forgive, try to understand
Que o tempo vem surpreender
That time comes to surprise.
E aos que acharam algo de mim saber
And to those who thought they knew something about me,
Escolha o que te faz sofrer
Choose what makes you suffer.
Ouviria as piores notícias dos seus lindos lábios
I would hear the worst news from your beautiful lips,
Sábios dão atenção ao necessário
Wise ones only pay attention to what is necessary.
Fechei os meus olhos e me vi solitário
I closed my eyes and saw myself lonely,
Amor, amor próprio é ser solidário, consigo mesmo
Love, self-love is being supportive, to yourself.
questionaram se eu consigo mesmo
They have questioned if I can do it myself,
Mesmo com a dor parece que eu quero
Even with the pain it seems like I want to
Viver meu próprio inferno
Live my own hell,
E me curar no veneno
And heal myself in the poison,
Onde o amor de mentira é o ódio sincero
Where the love of lies is sincere hatred.
E aqui estamos
And here we are,
Talvez indo contra tudo que lutamos
Maybe going against everything we fought for,
Traduzindo sentimento tão estranhos
Translating such strange feelings,
Mandar tudo se foder seria tão espontâneo
Telling everything to fuck off would be so spontaneous,
Ou mais uma prova de que nós erramos
Or just another proof that we were wrong.
Aos que me amaram sem eu perceber
To those who loved me without me noticing,
Deram algo que eu não pude devolver
They gave something I couldn't give back.
Não é mais uma questão de ter
It's no longer a matter of having,
Viver e deixar viver
Live and let live.
Perdoar tentar entender
Forgive, try to understand
Que o tempo vem surpreender
That time comes to surprise.
E aos que acharam algo de mim saber
And to those who thought they knew something about me,
Escolha oque te faz sofrer
Choose what makes you suffer.
Diz qual veneno te faz feliz
Tell me which poison makes you happy,
Quis o antídoto fiz o possível
I wanted the antidote, I did my best.
preso ao que me libertou
I'm stuck to what set me free,
A força do hábito
The force of habit,
Voltar pro seu cobertor
Going back to your blanket,
Tem o veneno que faz tão bem
It has the poison that feels so good,
Sem o antídoto fica impossível
Without the antidote it's impossible.
preso ao que me libertou
I'm stuck to what set me free,
Álcool no hálito
Alcohol on my breath.
Bêbados falam de amor
Drunkards talk about love,
Bêbados falam de amor
Drunkards talk about love,
Bêbados falam de amor
Drunkards talk about love.
Mano, sabe qual que é a fita?
Man, you know what the deal is?
Eu confiei nas pessoas e eu vi que nisso eu fui egoísta
I trusted people and then I saw that in that I was selfish,
Porque eu reduzi elas a minha expectativa, ta ligado?
Because then I reduced them to my expectations, you know?
Eu eu tirei o direito dessas pessoas de serem o que todo mano é
I took away the right of these people to be what every man is,
Que é uma pessoa a cada ciclo
Which is a different person in each cycle.
E eu olho para trás e eu vejo as relações que eu tive, que não existe mais
And I look back and I see the relationships I had, that no longer exist,
E eu lembro que eu costumava pensar que não deu certo
And I remember that I used to think that it didn't work out,
Que a pessoa não era real ou que não era boa e as vezes não era
That the person wasn't real or that they weren't good and sometimes they weren't bad,
Mas que as vezes a pessoa que evoluiu não condizia mais com aquela pessoa
But sometimes the person who evolved no longer matched that person,
Ou que a pessoa que aquela pessoa se tornou não condizia mais comigo, ta ligado?
Or that the person that person became no longer matched me, you know?
Mas o ego sempre quer que a gente ache um culpado
But the ego always wants us to find someone to blame,
Que não vai ser a gente
Who won't be us,
Ou um diabo, né? Tipo... mano)
Or a devil, right? Like... (yeah man)
Mas que tá, o ego ele engana a gente
But that's the thing, the ego deceives us,
Ele faz a gente pensar que aquele sentimento é seu
It makes us think that that feeling is ours,
Ele fala pra gente: Eu sou você, e não é isso
It tells us: I am you, and it's not like that,
É que ele se esconde no último lugar que você vai procurar, né?
It's that it hides in the last place you'll look, right?
Obvio que é dentro de você
Obviously it's inside you.
O tempo todo eu tento fugir da dor que vai ser recorrente
All the time I try to escape the pain that will be recurrent,
E inevitável pra quem vivo
And inevitable for those who are alive,
Que de me decepcionar com o que eu espero das pessoas
Of being disappointed with what I expect from people,
De me sentir machucada, sabe?
Of feeling hurt, you know?
É algo comigo, e se eu deixar o ego me derruba
It's something with me, and if I let it, the ego brings me down.
Todo dia eu repito pra mim tudo que eu fiz e que eu faço
Every day I repeat to myself everything I did and what I do,
Porque ele duvida de mim e nem quando eu com o meu corpo
Because it doubts me and even when I'm with my body,
Cansadona, com a minha mente cansada de tanto trabalhar ele reconhece
Tired, with my mind tired from working so much, it doesn't recognize,
eu tenho que parar mano e lembrar de tudo que eu senti
Then I have to stop, man, and remember everything I felt,
Tipo a primeira vez que eu ouvi o Tupac falar, sabe?
Like the first time I heard Tupac speak, you know?
eu penso: caralho é tudo verdade sabe?
Then I think: damn, it's all true, you know?
Mas tipo eu acho que também é um paradoxo
But like, I think it's also a paradox,
Porque sem ele eu também não estaria aqui
Because without it I wouldn't be here either,
Porque se dependesse do que me cerca pra acreditar, ligado?
Because if I depended on what surrounds me to believe, you know?
É... eu não teria tido a coragem de usar a minha arte com orgulho
Yeah... I wouldn't have had the courage to use my art with pride,
Independente das pessoas ridicularizarem no começo
Regardless of people ridiculing it at first,
É... e tal e assim no final das contas
Yeah... and such and in the end,
A gente tem que aprender a superar o ego e domesticar ele
We have to learn to overcome the ego and tame it.
Mano, é isso
Man, that's it.
E o eu nem existe, o eu é muita coisa, o eu não é nada
And the self doesn't even exist, the self is many things, the self is nothing,
O eu é o que sobra quando tira tudo, ligado?
The self is what's left when you take everything away, you know?
Pode crer, visão...
For sure, vision...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.