Donguti - Heartbreak - traduction des paroles en allemand

Heartbreak - Dongutitraduction en allemand




Heartbreak
Herzschmerz
Faudrait que j'apprenne à t'parler avec les mots justes
Ich müsste lernen, mit dir in den richtigen Worten zu sprechen
J'me suis retrouvé seul à prendre les mêmes chemins
Ich fand mich allein wieder, wie ich die gleichen Wege ging
J'vois plus le soleil baby la lumière me tue
Ich sehe die Sonne nicht mehr, Baby, das Licht tötet mich
J'vis tous les jours c'que je rêve de vivre demain
Ich lebe jeden Tag das, wovon ich träume, morgen zu leben
J'viens juste en bas de chez toi pour qu'on ride un peu
Ich komme nur runter zu dir, damit wir ein bisschen fahren
J'passais mes nuits à voir ton ombre
Ich verbrachte meine Nächte damit, deinen Schatten zu sehen
J'suis prêt à te donner plus que personne d'autre
Ich bin bereit, dir mehr zu geben als jeder andere
Chaque soir, j'écris entre les lignes ton prénom
Jeden Abend schreibe ich deinen Vornamen zwischen die Zeilen
J'adore quand tu fais c'que tu fais
Ich liebe es, wenn du tust, was du tust
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Tu passes ton temps à demander c'que j'ai fait de bien
Du verbringst deine Zeit damit, zu fragen, was ich Gutes getan habe
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Des choses trop dures à prononcer
Dinge, die zu schwer auszusprechen sind
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Trop de choses à tracer pour qu'on reste sur le même point
Zu viele Dinge, die wir ändern müssten, um auf dem gleichen Punkt zu bleiben
J'adore quand tu fais c'que tu fais
Ich liebe es, wenn du tust, was du tust
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Tu passes ton temps à demander c'que j'ai fait de bien
Du verbringst deine Zeit damit, zu fragen, was ich Gutes getan habe
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Des choses trop dures à prononcer
Dinge, die zu schwer auszusprechen sind
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Trop de choses à tracer pour qu'on reste sur le même point
Zu viele Dinge, die wir ändern müssten, um auf dem gleichen Punkt zu bleiben
J'rêve de passer mes mains sur ton p'tit coeur
Ich träume davon, meine Hände über dein kleines Herz gleiten zu lassen
En dessous du soleil de Paris sous liqueur
Unter der Sonne von Paris, berauscht von Likör
Si j'suis dans ta tête, dis-le-moi, j'peux plus rien penser
Wenn ich in deinem Kopf bin, sag es mir, ich kann an nichts anderes mehr denken
Juste un peu d'amour et ses problèmes
Nur ein bisschen Liebe und ihre Probleme
J'fais le tour du monde y a tout qui me ramène à nous
Ich reise um die Welt und alles führt mich zu uns zurück
Si j'peux m'faire comprendre, dis-le-moi
Wenn ich mich verständlich machen kann, sag es mir
J'passerais la nuit à parler
Ich würde die Nacht damit verbringen, zu reden
J'adore quand tu fais c'que tu fais
Ich liebe es, wenn du tust, was du tust
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Tu passes ton temps à demander c'que j'ai fait de bien
Du verbringst deine Zeit damit, zu fragen, was ich Gutes getan habe
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Des choses trop dures à prononcer
Dinge, die zu schwer auszusprechen sind
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Trop de chose à tracer pour qu'on reste sur le même point
Zu viele Dinge, die wir ändern müssten, um auf dem gleichen Punkt zu bleiben
J'adore quand tu fais c'que tu fais
Ich liebe es, wenn du tust, was du tust
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Tu passes ton temps à demander c'que j'ai fait de bien
Du verbringst deine Zeit damit, zu fragen, was ich Gutes getan habe
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Des choses trop dur à prononcer
Dinge, die zu schwer auszusprechen sind
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Trop de choses à tracer pour qu'on reste sur le même point
Zu viele Dinge, die wir ändern müssten, um auf dem gleichen Punkt zu bleiben
(Sous le soleil)
(Unter der Sonne)
Si j'suis dans ta tête, dis-le-moi, j'peux plus rien penser
Wenn ich in deinem Kopf bin, sag es mir, ich kann an nichts anderes mehr denken
(Sous le soleil, sous le soleil)
(Unter der Sonne, unter der Sonne)
Si j'peux m'faire comprendre, dis-le-moi
Wenn ich mich verständlich machen kann, sag es mir
J'passerais la nuit à parler
Ich würde die Nacht damit verbringen, zu reden






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.