Paroles et traduction Donots - Bittersweet
Raise
your
glasses
Поднимите
бокалы!
Think
of
the
times
we've
had
Подумай
о
временах,
которые
у
нас
были.
Wash
down
your
pride
Смой
свою
гордость.
Think
of
all
the
things
Подумай
обо
всем.
We
should
have
said
Мы
должны
были
сказать
...
We
should
have
said
Мы
должны
были
сказать
...
Why
does
it
have
to
end
that
way?
Почему
все
должно
закончиться
именно
так?
Every
hello
means
good-bye
someday
Каждое
"привет"
когда-нибудь
означает
"прощай".
All
precious
moments
laid
to
waste
Все
драгоценные
мгновения
были
потрачены
впустую.
And
all
the
good
times
washed
away
И
все
хорошие
времена
смыло.
Save
up
your
smiles
Прибереги
свои
улыбки.
Wait
for
the
impending
crash
Ждите
неминуемой
катастрофы
Days
will
be
grey
Дни
будут
серыми.
And
nights
will
be
black
like
cash
И
ночи
будут
черными,
как
нал.
So
raise
Так
что
поднимай
Your
voice
Твой
голос
...
Speak
up
and
make
a
wish
Выскажись
и
загадай
желание.
Your
voice
Твой
голос
...
What
you
miss
Чего
тебе
не
хватает
You'll
dearly
miss
Ты
будешь
очень
скучать.
Why
does
it
have
to
end
that
way?
Почему
все
должно
закончиться
именно
так?
Every
hello
means
good-bye
someday
Каждое
"привет"
когда-нибудь
означает
"прощай".
I
seems
like
nothing's
here
to
stay
Мне
кажется,
что
здесь
ничего
не
останется.
I
already
miss
you,
already
miss
you
all
today
Я
уже
скучаю
по
тебе,
уже
скучаю
по
тебе
сегодня.
Think
of
all
the
times
Подумай
обо
всех
временах.
Think
of
what
we
should
Подумай
о
том,
что
мы
должны
сделать.
Tonight
is
bittersweet
Эта
ночь
горько-сладкая.
Bittersweet
Горько-сладкий
The
Night
is
bittersweet
Ночь
сладко-горькая.
Bittersweet
Горько-сладкий
Why
does
it
have
to
end
that
way?
(days
will
be
grey)
Почему
все
должно
закончиться
именно
так?
(дни
будут
серыми)
Every
hello
means
good-bye
someday
Каждое
"привет"
когда-нибудь
означает
"прощай".
Why
must
we
always
end
that
way?
(all
laid
to
waste)
Почему
мы
всегда
должны
заканчивать
именно
так?
(все
идет
прахом)
Let's
raise
our
glasses
to
decay
Давайте
поднимем
бокалы
за
упадок!
C'mon,
raise
your
glass
Ну
же,
поднимите
бокал!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Siedenbiedel, G. Knollmann, Herwig, I. Knollmann, J.-d. Poggemann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.