Donots - Bittersweet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Donots - Bittersweet




Raise your glasses
Поднимите бокалы!
Think of the times we've had
Подумай о временах, которые у нас были.
Wash down your pride
Смой свою гордость.
Think of all the things
Подумай обо всем.
We should have said
Мы должны были сказать ...
We should have said
Мы должны были сказать ...
Why does it have to end that way?
Почему все должно закончиться именно так?
Every hello means good-bye someday
Каждое "привет" когда-нибудь означает "прощай".
All precious moments laid to waste
Все драгоценные мгновения были потрачены впустую.
And all the good times washed away
И все хорошие времена смыло.
Save up your smiles
Прибереги свои улыбки.
Wait for the impending crash
Ждите неминуемой катастрофы
Days will be grey
Дни будут серыми.
And nights will be black like cash
И ночи будут черными, как нал.
So raise
Так что поднимай
Your voice
Твой голос ...
Speak up and make a wish
Выскажись и загадай желание.
Yeah, raise
Да, поднять!
Your voice
Твой голос ...
And tell me
И скажи мне
What you miss
Чего тебе не хватает
You'll dearly miss
Ты будешь очень скучать.
Why does it have to end that way?
Почему все должно закончиться именно так?
Every hello means good-bye someday
Каждое "привет" когда-нибудь означает "прощай".
I seems like nothing's here to stay
Мне кажется, что здесь ничего не останется.
I already miss you, already miss you all today
Я уже скучаю по тебе, уже скучаю по тебе сегодня.
Think of all the times
Подумай обо всех временах.
We had
У нас были
Think of what we should
Подумай о том, что мы должны сделать.
Have said
Сказали
Tonight is bittersweet
Эта ночь горько-сладкая.
Bittersweet
Горько-сладкий
The Night is bittersweet
Ночь сладко-горькая.
Bittersweet
Горько-сладкий
Yeah
Да
Yeah
Да
Why does it have to end that way? (days will be grey)
Почему все должно закончиться именно так? (дни будут серыми)
Every hello means good-bye someday
Каждое "привет" когда-нибудь означает "прощай".
Why must we always end that way? (all laid to waste)
Почему мы всегда должны заканчивать именно так? (все идет прахом)
Let's raise our glasses to decay
Давайте поднимем бокалы за упадок!
C'mon, raise your glass
Ну же, поднимите бокал!





Writer(s): A. Siedenbiedel, G. Knollmann, Herwig, I. Knollmann, J.-d. Poggemann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.