Donots - Worst Friend / Best Enemy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Donots - Worst Friend / Best Enemy




I've locked myself inside this lonely cell
Я заперся в этой одинокой камере.
And finally told the world to go to hell
И в конце концов послал весь мир к черту.
This insecurity hit me so hard
Эта неуверенность так сильно ударила меня
And boredom must have caught this boy off-guard
И скука, должно быть, застала этого парня врасплох.
Well, I should know
Что ж, я должен знать.
My worst friend, my best enemy
Мой худший друг, мой лучший враг.
Sharing rooms with me, myself and irony
Делить комнаты со мной, мной и иронией.
I'm my worst friend, my best enemy
Я-мой худший друг, мой лучший враг.
When I'm all alone
Когда я совсем один ...
All alone
В полном одиночестве
Save this kid from killing too much time
Спаси этого ребенка от того, чтобы убить слишком много времени.
A waste of mind would be the perfect crime
Пустая трата разума была бы идеальным преступлением.
Is this world guilty of complicity
Виновен ли этот мир в соучастии?
Or just a witness to my anxiety?
Или просто свидетель моей тревоги?
Well, I should know
Что ж, я должен знать.
My worst friend, my best enemy
Мой худший друг, мой лучший враг.
Nothing's ever quite the way it seems
Все всегда не так, как кажется.
I'm my worst friend, my best enemy
Я-мой худший друг, мой лучший враг.
When I'm on my own, yeah
Когда я сам по себе, да
When I'm all alone, when I'm on my own
Когда я совсем один, когда я сам по себе.
(Boredom is like a gun in-hand, boredom is like a gun in my hand)
(Скука подобна пистолету в моей руке, скука подобна пистолету в моей руке)
I've locked myself inside this lonely cell
Я заперся в этой одинокой камере.
And finally told the world to go to hell
И в конце концов послал весь мир к черту.
Tell me how did I ever get so low?
Скажи мне, как я мог пасть так низко?
Is there anthing more that
Есть ли что-то еще?
I should know?
Я должен знать?
My worst friend, my best enemy
Мой худший друг, мой лучший враг.
Don't you know I'm sick of being ill at ease?
Разве ты не знаешь, что мне надоело быть не в своей тарелке?
I'm my worst friend, my best enemy
Я-мой худший друг, мой лучший враг.
Enemy, my enemy
Враг, мой враг.





Writer(s): Donots


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.