Paroles et traduction Donovan - Epistle to Derroll - 2008 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistle to Derroll - 2008 Remastered Version
Послание Дерроллу - версия 2008 года
Come
all
ye
starry
starfish
Я
обращаюсь
к
вам,
звёздные
морские
звёзды,
Living
in
the
deep
blue
sea
Живущие
в
глубинах
синего
моря,
Crawl
to
me
i
have
proposition
to
make
thee
Придите
ко
мне,
у
меня
есть
к
вам
предложение.
Would
you
walk
the
north
sea
floor
Не
могли
бы
вы
пройти
по
дну
Северного
моря
To
Belgium
from
England
В
Бельгию
из
Англии
Bring
me
word
of
a
banjo
man
И
принести
мне
весточку
о
человеке
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand.
С
татуировкой
на
руке?
The
spokesman
of
the
starfish
Представитель
морских
звёзд
Spoke
as
spokesman
should
Отвечал,
как
и
подобает
представителю:
"If'n
you
met
our
fee
then
"Если
вы
заплатите
нам,
Certainly
we
would,
То
мы,
конечно,
сделаем
это.
If
you
cast
a
looking-glass
Если
вы
бросите
зеркало
Upon
the
scallopped
sand
На
морской
песок,
You'll
have
word
o'
this
banjo
man
Вы
получите
весточку
об
этом
человеке
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке".
"Come
ye
starry
starfish
"О,
звёздные
морские
звёзды,
I
know
your
ways
are
caped
Я
знаю,
ваши
пути
неисповедимы.
Maybe
its
because
your
astrologically
shaped,
Может
быть,
это
потому,
что
вы
имеете
форму
звезды.
Converse
with
the
herring
shoals
Поговорите
с
косяками
сельди,
As
I
know
you
can
Как
вы
умеете,
Bring
me
word
o'
the
banjo
man
И
принесите
мне
весточку
о
человеке
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке".
The
eldest
of
the
starfish
Старейшая
из
морских
звёзд
Spoke,
after
a
sigh,
Вздохнула
и
сказала:
"Youthfull
as
you
are
young
man
"Молодой
человек,
хоть
вы
и
молоды,
You
have
a
'Wisdom
Eye';
У
вас
есть
"Глаз
Мудрости".
Surely
you
must
know
a
looking-glass
Неужели
вы
не
знаете,
что
зеркало
Is
made
from
sand?
Сделано
из
песка?
These
youngfish
are
fooling
you
Эти
мальки
обманывают
вас
About
this
banjo
man."
Насчёт
этого
человека
с
банджо".
"Come
then
aged
starfish
"Тогда
скажи
мне,
старая
морская
звезда,
Riddle
me
no
more,
Не
мучай
меня
больше,
For
news
I
am
weary
Ибо
я
устал
от
ожиданий,
And
my
heart
is
sore;
А
моё
сердце
болит.
All
on
the
silent
seashore,
Здесь,
на
тихом
берегу
моря,
Help
me
if
you
can,
Помоги
мне,
если
можешь,
Tell
to
me
if
you
know
Скажи
мне,
знаешь
ли
ты
Of
this
banjo
man."
Об
этом
человеке
с
банджо".
"All
through
the
seven
oceans
"Во
всех
семи
океанах
I
am
a
star,
most
famed,
Я
самая
известная
звезда.
Many
'leggys'
have
I
lost
Я
потеряла
много
"ножек",
And
many
have
I
gained,
И
много
приобрела.
Strange
to
say
quite
recently
Как
ни
странно,
совсем
недавно
I've
been
to
Fleming
Land
Я
была
во
Фландрии,
And
if
you
are
courteous
И
если
ты
будешь
вежлив,
I'll
tell
you
all
I
can."
Я
расскажу
тебе
всё,
что
знаю".
"You
have
my
full
attention"
"Я
весь
во
внимании",
I
answered
him
with
glee,
- ответил
я
ей
с
радостью.
His
brother
stars
were
twinkling
Её
братья-звёзды
мерцали
In
the
sky
above
the
sea
В
небе
над
морем.
So
I
sat
there
with
rapt
И
я
сидел,
затаив
дыхание,
Attention,
on
the
sand,
На
песке,
Very
anxious
for
to
hear
С
нетерпением
ожидая
услышать
Of
the
banjo
man.
О
человеке
с
банджо.
"I
have
seen
this
tattooed
hand
"Я
видела
эту
татуированную
руку
Through
a
ship
port-hole,
В
иллюминатор
корабля,
Steaming
on
the
watery
main
Который
плыл
по
водной
глади,
Through
the
waves
so
cold,
Сквозь
холодные
волны.
Heard
his
tinkling
banjo
and
Слышала
его
звонкое
банджо
His
voice
so
grand
И
его
величественный
голос.
But
you
must
come
to
Belgium
Но
ты
должен
сам
приехать
в
Бельгию,
To
shake
his
tattooed
hand."
Чтобы
пожать
эту
татуированную
руку".
"Gladly
would
I
come
oh
"С
радостью
бы
я
приехал,
Gladly
would
I
go,
С
радостью
бы
я
поехал,
Had
I
not
my
work
to
do
Если
бы
у
меня
не
было
работы
And
my
face
to
show,
И
обязательств.
I
rejoice
to
know
he's
well
Я
рад,
что
он
в
порядке,
But
I
must
go
inland,
Но
я
должен
идти.
Thank
you
for
the
words
you
brought
Благодарю
тебя
за
вести,
Of
the
banjo
man."
О
человеке
с
банджо".
I
walked
along
the
evening
sand
Я
шёл
по
вечернему
песку,
As
charcoal
clouds
did
shift
Пока
угольные
тучи
не
рассеялись,
Revealing
the
moon
shining
Открыв
луну,
сияющую
On
the
pebble
drift
На
россыпи
гальки.
Contemplating
every
other
word
Я
размышлял
над
каждым
словом
The
starfish
said
Морской
звезды.
Whistly
winds
they
filled
my
dreams
Свистящие
ветры
наполняли
мои
сны
In
my
dreaming
bed.
В
моей
постели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.