Paroles et traduction Donovan - Epistle to Derroll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistle to Derroll
Послание Дерроллу
Come
all
ye
starry
starfish
Слушайте
все
вы,
звёздные
морские
звёзды,
Living
in
the
deep
blue
sea
Живущие
в
глубоком
синем
море,
Crawl
to
me
i
have
proposition
to
make
thee
Приползите
ко
мне,
у
меня
есть
к
вам
предложение,
Would
you
walk
the
north
sea
floor
Не
пройдётесь
ли
вы
по
дну
Северного
моря
To
Belgium
from
England
В
Бельгию
из
Англии,
Bring
me
word
of
a
banjo
man
Принесите
мне
весточку
о
музыканте
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand.
С
татуировкой
на
руке.
The
spokesman
of
the
starfish
Представитель
морских
звёзд
Spoke
as
spokesman
should
Сказал,
как
и
положено
представителю:
"If'n
you
met
our
fee
then
"Если
вы
заплатите
нашу
цену,
то
Certainly
we
would,
Конечно,
мы
это
сделаем,
If
you
cast
a
looking-glass
Если
вы
бросите
зеркало
Upon
the
scallopped
sand
На
волнистый
песок,
You'll
have
word
o'
this
banjo
man
Вы
получите
весточку
об
этом
музыканте
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке."
"Come
ye
starry
starfish
"Эй
вы,
звёздные
морские
звёзды,
I
know
your
ways
are
caped
Я
знаю,
ваши
пути
извилисты,
Maybe
its
because
your
astrologically
shaped,
Может
быть,
это
потому,
что
вы
имеете
астрологическую
форму,
Converse
with
the
herring
shoals
Поговорите
с
косяками
сельди,
As
I
know
you
can
Как
я
знаю,
вы
можете,
Bring
me
word
o'
the
banjo
man
Принесите
мне
весточку
о
музыканте
с
банджо
With
a
tattoo
on
his
hand."
С
татуировкой
на
руке."
The
eldest
of
the
starfish
Старейшина
морских
звёзд
Spoke,
after
a
sigh,
Вздохнув,
произнес:
"Youthfull
as
you
are
young
man
"Молодой
человек,
хоть
ты
и
молод,
You
have
a
'Wisdom
Eye';
У
тебя
есть
'Глаз
Мудрости';
Surely
you
must
know
a
looking-glass
Конечно,
ты
должен
знать,
что
зеркало
Is
made
from
sand?
Сделано
из
песка?
These
youngfish
are
fooling
you
Эти
молодые
рыбки
дурачат
тебя
About
this
banjo
man."
Насчет
этого
музыканта
с
банджо."
"Come
then
aged
starfish
"Ну
же,
старый
морская
звезда,
Riddle
me
no
more,
Не
загадывай
мне
больше
загадок,
For
news
I
am
weary
Ибо
я
устал
от
новостей
And
my
heart
is
sore;
И
сердце
моё
болит;
All
on
the
silent
seashore,
На
безмолвном
берегу
моря,
Help
me
if
you
can,
Помоги
мне,
если
можешь,
Tell
to
me
if
you
know
Скажи
мне,
знаешь
ли
ты
Of
this
banjo
man."
Об
этом
музыканте
с
банджо."
"All
through
the
seven
oceans
"По
всем
семи
океанам
I
am
a
star,
most
famed,
Я
самая
известная
звезда,
Many
'leggys'
have
I
lost
Много
'ножек'
я
потерял
And
many
have
I
gained,
И
много
приобрел,
Strange
to
say
quite
recently
Как
ни
странно,
совсем
недавно
I've
been
to
Fleming
Land
Я
был
во
Фламандской
Земле,
And
if
you
are
courteous
И
если
ты
будешь
вежлив,
I'll
tell
you
all
I
can."
Я
расскажу
тебе
всё,
что
смогу."
"You
have
my
full
attention"
"У
тебя
всё
моё
внимание",
I
answered
him
with
glee,
Ответил
я
ему
с
радостью,
His
brother
stars
were
twinkling
Его
братья-звёзды
мерцали
In
the
sky
above
the
sea
В
небе
над
морем,
So
I
sat
there
with
rapt
Так
что
я
сидел
там,
завороженный,
Attention,
on
the
sand,
На
песке,
Very
anxious
for
to
hear
Очень
желая
услышать
Of
the
banjo
man.
О
музыканте
с
банджо.
"I
have
seen
this
tattooed
hand
"Я
видел
эту
татуированную
руку
Through
a
ship
port-hole,
Через
иллюминатор
корабля,
Steaming
on
the
watery
main
Плывущего
по
водной
глади
Through
the
waves
so
cold,
Сквозь
такие
холодные
волны,
Heard
his
tinkling
banjo
and
Слышал
его
звенящее
банджо
и
His
voice
so
grand
Его
величественный
голос,
But
you
must
come
to
Belgium
Но
ты
должен
приехать
в
Бельгию,
To
shake
his
tattooed
hand."
Чтобы
пожать
его
татуированную
руку."
"Gladly
would
I
come
oh
"Радостно
бы
я
пришёл,
о,
Gladly
would
I
go,
Радостно
бы
я
пошёл,
Had
I
not
my
work
to
do
Если
бы
у
меня
не
было
моей
работы
And
my
face
to
show,
И
моего
лица,
которое
нужно
показывать,
I
rejoice
to
know
he's
well
Я
рад
знать,
что
он
в
порядке,
But
I
must
go
inland,
Но
я
должен
идти
вглубь
страны,
Thank
you
for
the
words
you
brought
Спасибо
тебе
за
вести,
Of
the
banjo
man."
О
музыканте
с
банджо."
I
walked
along
the
evening
sand
Я
шёл
по
вечернему
песку,
As
charcoal
clouds
did
shift
Пока
угольные
облака
двигались,
Revealing
the
moon
shining
Открывая
луну,
сияющую
On
the
pebble
drift
На
россыпи
гальки,
Contemplating
every
other
word
Размышляя
над
каждым
словом
The
starfish
said
Морской
звезды,
Whistly
winds
they
filled
my
dreams
Свистящие
ветры
наполняли
мои
сны
In
my
dreaming
bed.
В
моей
постели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donovan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.