Donovan - Guinevere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Donovan - Guinevere




Guinevere of the royal court of Arthur
Гвиневера из королевского двора Артура.
Draped in white velvet, silk and lace.
Одета в белый бархат, шелк и кружева.
The rustle of her gown on the marble staircase,
Шелест ее платья на мраморной лестнице,
Sparkles on fingers, slender and pale.
Искры на пальцах, тонких и бледных.
The jester he sleeps, but the raven he peeps
Шут спит, а ворон подглядывает.
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные предчувствующие небеса над королевскими владениями.
Maroon-coloured wine from the vineyards of Charlemagne
Вино темно-бордового цвета с виноградников Карла Великого.
Is sipped by the queen's lip and so gently
Потягивается губами королевы и так нежно
Indigo eyes in the flickering candlelight,
Глаза цвета индиго в мерцающем свете свечей,
Such is the silence o'er royal Camelot.
Такова тишина королевского Камелота.
The jester he sleeps but the raven he peeps
Шут спит, а ворон подглядывает.
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные предчувствующие небеса над королевскими владениями.
Guinevere of the royal court of Arthur
Гвиневера из королевского двора Артура.
Draped in white velvet, silk and lace.
Одета в белый бархат, шелк и кружева.
The rustle of her gown on the marble staircase,
Шелест ее платья на мраморной лестнице,
Sparkles on fingers both slender and pale.
Искры на тонких и бледных пальцах.
The jester he sleeps, but the raven he peeps
Шут спит, а ворон подглядывает.
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные предчувствующие небеса над королевскими владениями.





Writer(s): D Leitch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.