Donovan - Guinevere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Donovan - Guinevere




Guinevere
Гвиневра
Guinevere of the royal court of Arthur
Гвиневра королевского двора Артура,
Draped in white velvet, silk and lace.
Одетая в белый бархат, шелк и кружева.
The rustle of her gown on the marble staircase,
Шуршание ее платья на мраморной лестнице,
Sparkles on fingers, slender and pale.
Блеск на тонких, бледных пальцах.
The jester he sleeps, but the raven he peeps
Шут спит, но ворон смотрит,
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные, зловещие небеса над королевскими владениями.
Maroon-coloured wine from the vineyards of Charlemagne
Вино цвета бордо с виноградников Карла Великого
Is sipped by the queen's lip and so gently
Пригубляет королева, так нежно,
Indigo eyes in the flickering candlelight,
Глаза цвета индиго в мерцающем свете свечей,
Such is the silence o'er royal Camelot.
Такова тишина над королевским Камелотом.
The jester he sleeps but the raven he peeps
Шут спит, но ворон смотрит,
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные, зловещие небеса над королевскими владениями.
Guinevere of the royal court of Arthur
Гвиневра королевского двора Артура,
Draped in white velvet, silk and lace.
Одетая в белый бархат, шелк и кружева.
The rustle of her gown on the marble staircase,
Шуршание ее платья на мраморной лестнице,
Sparkles on fingers both slender and pale.
Блеск на тонких, бледных пальцах.
The jester he sleeps, but the raven he peeps
Шут спит, но ворон смотрит,
Through the dark foreboding skies o'er the royal domain.
Сквозь темные, зловещие небеса над королевскими владениями.





Writer(s): D Leitch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.