Paroles et traduction Donovan - The Ballad of a Crystal Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of a Crystal Man
Баллада о хрустальном человеке
From
the
album
fairytale
Из
альбома
"Сказка"
Walk
along
and
talk
along
and
live
your
lives
quite
freely
Гуляйте
себе,
болтайте,
живите
свободно,
But
leave
our
children
with
their
toys
of
peppermint
and
candy.
Но
оставьте
наших
детей
с
их
мятными
леденцами
и
конфетами.
For
seagull
I
don't
want
your
wings,
Ведь,
чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
Your
thoughts
they
are
of
harlequin,
your
speeches
of
quicksilver,
Твои
мысли
— арлекин,
речи
— ртуть,
I
read
your
faces
like
a
poem,
kaleidoscope
of
hate
words.
Я
читаю
ваши
лица,
словно
стихи,
калейдоскоп
слов
ненависти.
For
seagull
I
don't
want
your
wings,
Ведь,
чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
On
the
quilted
battlefields
of
soldiers
dazzling
made
of
toy
tin
На
стеганых
полях
сражений
солдатики
из
блестящей
жести,
The
big
bomb
like
a
child's
hand
could
sweep
them
dead
just
so
to
win.
Большая
бомба,
словно
детская
рука,
может
смести
их
всех,
просто
чтобы
победить.
For
seagull
I
don't
want
your
wings,
Ведь,
чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
As
you
fill
your
glasses
with
the
wine
of
murdered
negroes
Вы
наполняете
бокалы
вином
убитых
негров,
Thinking
not
of
beauty
that
spreads
like
morning
sun-glow.
Не
думая
о
красоте,
что
разливается,
как
утреннее
сияние.
Seagull
I
don't
want
your
wings,
Чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
I
pray
your
dreams
of
vivid
screams
of
children
dying
slowly
Я
молюсь,
чтобы
ваши
сны
были
наполнены
криками
медленно
умирающих
детей,
And
as
you
polish
up
your
guns
your
real
self
be
reflecting.
И
пока
вы
полируете
свои
ружья,
ваше
истинное
лицо
отражается
в
них.
For
seagull
I
don't
want
your
wings,
Ведь,
чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
Vietnam,
your
latest
game,
you're
playing
with
your
blackest
Queen
Вьетнам,
ваша
последняя
игра,
в
которую
вы
играете
своей
чернейшей
королевой,
Damn
your
souls
and
curse
your
grins,
I
stand
here
with
a
fading
dream.
К
черту
ваши
души,
прокляните
ваши
ухмылки,
я
стою
здесь
с
угасающей
мечтой.
For
seagull
I
don't
want
your
wings,
Ведь,
чайка,
мне
не
нужны
твои
крылья,
I
don't
want
your
freedom
in
a
lie.
Мне
не
нужна
твоя
свобода
во
лжи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donovan Leitch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.