Donovan - The Owl and the Pussycat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Donovan - The Owl and the Pussycat




The Owl and the Pussycat
Сова и Кошечка
The owl and the pussy-cat went to sea
Сова и Кошечка отправились в море,
In a beautiful peagreen boat.
В прекрасной лодке цвета горошка.
They took some honey and plenty of money
Они взяли медку и много деньжат,
Wrapped up in five pound note.
Завернутых в пятифунтовую банкноту.
The owl looked up to the stars above
Сова взглянула на звезды над головой
And sang to a small guitar,
И запела, играя на маленькой гитаре:
"Oh lovely pussy, oh pussy, my love,
"О, милая Кошечка, о, Кошечка, любовь моя,
What a beautiful pussy you are, you are, you are,
Какая ты красивая кошечка, ты, ты, ты,
What a beautiful pussy you are! "
Какая ты красивая кошечка!"
Pussy said to the owl, "You elegant fowl!
Кошечка сказала Сове: "Ты изящная птица!
How charmingly sweet you sing!
Как мило и сладко ты поешь!
O let us be married! Too long we have tarried!
О, давай поженимся! Мы слишком долго медлили!
But what shall we do for a ring?"
Но где же нам взять кольцо?"
They sailed away for a year and a day
Они плыли целый год и еще день
To the land where the Bong-tree grows
В страну, где растет дерево Бонг.
And there in a wood a Piggy-wig stood
И там, в лесу, стоял поросенок,
With a ring at the end of his nose, his nose, his nose,
С кольцом на конце носа, носа, носа,
With a ring at the end of his nose.
С кольцом на конце носа.
"Dear Pig, are you willing to sell for one shilling your ring? "
"Дорогой Поросенок, не продашь ли ты за шиллинг свое кольцо?"
Said the Piggy, "I will."
Сказал Поросенок: "Продам".
So they took it away and were married next day
Они взяли кольцо и поженились на следующий день,
By the Turkey who lives on the hill.
И обвенчал их Индюк, живущий на холме.
They dined on mince, and slices of quince,
Они обедали фаршем и ломтиками айвы,
Which they ate with a runcible spoon
Которые ели волшебной ложкой,
And hand in hand, on the edge of the sand
И, рука об руку, на краю песка,
They danced by the light of the moon, the moon, the moon,
Они танцевали при свете луны, луны, луны,
They danced by the light of the moon
Они танцевали при свете луны.





Writer(s): Edward Lear, Alexander White


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.