Dooley Wilson - Knock on Wood - From "Casablanca" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dooley Wilson - Knock on Wood - From "Casablanca"




Knock on Wood - From "Casablanca"
Постучи по дереву - Из фильма "Касабланка"
Say, who's got trouble? (We got trouble)
Скажи, у кого проблемы? нас проблемы)
How much trouble? (Too much trouble)
Насколько серьезные? (Очень серьезные)
Well, now don't you frown
Ну, не хмурься так,
Just knuckle down and knock on wood
Просто соберись и постучи по дереву.
Who's unhappy? (We're unhappy)
Кто несчастен? (Мы несчастны)
How unhappy? (Too unhappy)
Насколько несчастны? (Очень несчастны)
Oh, oh, that won't do
Ох, ох, так дело не пойдет.
When you are blue, just knock on wood
Когда грустишь, просто постучи по дереву.
Who's unlucky? (We're unlucky)
Кому не везет? (Нам не везет)
How unlucky? (Too unlucky)
Насколько не везет? (Слишком сильно)
But your luck will change
Но твоя удача изменится,
If you arrange to knock on wood
Если ты устроишь так, чтобы постучать по дереву.
Who's got nothing? (We got nothing)
У кого ничего нет? нас ничего нет)
How much nothing? (Too much nothing)
Насколько ничего? (Слишком много ничего)
Say, nothing's not an awful lot
Слушай, ничего - это не так уж и много,
But knock on wood
Но постучи по дереву.
Ha-ha, now who's happy? (We're all happy)
Ха-ха, ну а кто теперь счастлив? (Мы все счастливы)
Just how happy? (Very happy)
Насколько счастливы? (Очень счастливы)
That's the way we're gonna stay
Так мы и будем жить,
So knock on wood
Поэтому постучи по дереву.
Now who's lucky? (We're all lucky)
Ну а кому теперь везет? (Нам всем везет)
Just how lucky? (Very lucky)
Насколько везет? (Очень везет)
Well, smile up then and once again, let's knock on wood
Что ж, улыбнись тогда и еще раз, давай постучим по дереву.





Writer(s): Jack Scholl, M K Jerome


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.