Dori Caymmi - Mina D'água - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dori Caymmi - Mina D'água




Mina D'água
Reservoir
uma fonte em meu caminho
There is a source in my path
De água nova e cristalina
Of new and crystal-clear water
Que movimenta o moinho
That moves the mill
Da casa ao da colina
From the house at the foot of the hill
A moça da minha alma
The woman of my soul
Canta na beira da fonte
Sings at the edge of the source
A cantiga dela é calma
Her verses are calm
Como moinho do monte
Like the mill on the mount
A mina d′água é um fio
The spring of the water is a thread
Que desenrola na estrada
That unrolls on the road
Virando um leito de rio
Turning into a river bed
Por trás da casa caiada
Behind the whitewashed house
A moça da minha mágoa
The woman of my sorrow
Nunca me olhou quando canta
Never looked at me when she sings
E se eu passo no olho d'água
And if I pass through the water eye
Me um na garganta
It gives me a lump in my throat
No aguaceiro da corrente
In the downpour of the stream
Longe de quem me castiga
Far from the one who punishes me
Vou seguir o rio em frente
I will follow the river ahead
Pra fugir dessa cantiga
To get away from this song
A moça do meu quebranto
The woman of my sorrow
Nem sabe que eu vou-me embora
Doesn't even know that I'm leaving
E continua em seu canto
And continues in her song
Enquanto por mim outra chora
While another cries for me
uma fonte em meu caminho
There is a source in my path
De água nova e cristalina
Of new and crystal-clear water
Que movimenta o moinho
That moves the mill
Da casa ao da colina
From the house at the foot of the hill
A moça da minha alma
The woman of my soul
Canta na beira da fonte
Sings at the edge of the source
A cantiga dela é calma
Her verses are calm
Como moinho do monte
Like the mill on the mount
A mina d′água é um fio
The spring of the water is a thread
Que desenrola na estrada
That unrolls on the road
Virando um leito de rio
Turning into a river bed
Por trás da casa caiada
Behind the whitewashed house
A moça da minha mágoa
The woman of my sorrow
Nunca me olhou quando canta
Never looked at me when she sings
E se eu passo no olho d'água
And if I pass through the water eye
Me um na garganta
It gives me a lump in my throat
No aguaceiro da corrente
In the downpour of the stream
Longe de quem me castiga
Far from the one who punishes me
Vou seguir o rio em frente
I will follow the river ahead
Pra fugir dessa cantiga
To get away from this song
A moça do meu quebranto
The woman of my sorrow
Nem sabe que eu vou-me embora
Doesn't even know that I'm leaving
E continua em seu canto
And continues in her song
Enquanto por mim outra chora
While another cries for me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.