Paroles et traduction Doria - Pas ma faute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j′prends
la
parole,
j'prends
le
risque
qu′on
me
la
ferme
If
I
speak
up,
I
risk
being
silenced
Trop
d'infos
sur
moi,
j'prends
le
risque
de
tout
perdre
Too
much
info
about
me,
I
risk
losing
everything
J′vais
retenir
mes
mots,
j′vais
réfléchir
à
ce
merdier
I'll
hold
back
my
words,
I'll
think
about
this
mess
J'ai
peur
de
dire
des
choses
qu′ils
aimeraient
bien
détourner
I'm
afraid
to
say
things
they'd
love
to
twist
C'est
de
l′humour
quand
ça
t'arrange,
c′est
de
l'attente
quand
ça
dérange
It's
humor
when
it
suits
you,
it's
offensive
when
it
disturbs
Le
problème
c'est
pas
l′mélange,
il
faut
savoir
qui
tu
fréquentes
The
problem
isn't
the
mix,
you
need
to
know
who
you
hang
with
Parlez
sur
moi,
parlez
sur
moi
Talk
about
me,
talk
about
me
Répandez
vos
histoires,
regagnez
de
l′espoir
Spread
your
stories,
regain
your
hope
Seul
l'avenir
nous
le
dira
Only
the
future
will
tell
Moi,
j′veux
compter
mes
victoires
Me,
I
want
to
count
my
victories
J'anticipe
le
virage
I
anticipate
the
turn
J′veux
plus
voir
certains
visages
I
don't
want
to
see
certain
faces
anymore
D'apparence
toujours
très
sure,
au
fond
de
moi,
j′en
sais
trop
rien
Always
looking
very
confident,
deep
down,
I
don't
know
anything
J'porte
combien
de
blessures,
cabossée
comme
un
tout-terrain
How
many
wounds
do
I
carry,
battered
like
an
all-terrain
vehicle
J'ai
préféré
le
VTT,
pas
kiffé
le
VTC
I
preferred
the
mountain
bike,
didn't
like
the
hybrid
Trop
serrée
dans
vos
soirées,
trop
stressée
dans
vos
diners
Too
confined
in
your
parties,
too
stressed
at
your
dinners
Contrôler,
j′essaie,
sans
savoir
c′qu'on
nous
réserve
Control,
I
try,
without
knowing
what's
in
store
for
us
Sans
savoir
ce
qui
nous
préserve,
j′ai
pris
sur
moi,
sans
méthode
Without
knowing
what
protects
us,
I
took
it
upon
myself,
without
a
method
Je
prends
sur
moi
(c'est
pas
ma
faute)
I
take
it
upon
myself
(it's
not
my
fault)
J′suis
déstabilisée
(c'est
pas
ma
faute)
I'm
destabilized
(it's
not
my
fault)
J′suis
pas
venue
sympathiser
(c'est
pas
ma
faute)
I
didn't
come
to
socialize
(it's
not
my
fault)
J'veux
rentabiliser
(c′est
pas
ma
faute)
I
want
to
make
it
profitable
(it's
not
my
fault)
Donc,
j′prends
sur
moi-même
(c'est
pas
ma
faute)
So,
I
take
it
upon
myself
(it's
not
my
fault)
Traumatisée
(c′est
pas
ma
faute)
Traumatized
(it's
not
my
fault)
J'ai
fait
le
tour,
j′suis
fatiguée
(c'est
pas
ma
faute)
I've
done
the
rounds,
I'm
tired
(it's
not
my
fault)
J′vais
pas
m'en
aller,
faudra
s'y
faire
(c′est
pas
ma
faute)
I'm
not
leaving,
you'll
have
to
get
used
to
it
(it's
not
my
fault)
Plus
mes
mots
sont
durs,
et
plus
je
m′endurcis
The
harsher
my
words,
the
more
I
harden
Plus
mes
choix
sont
sûrs,
plus
les
regrets
me
poursuivent
The
more
certain
my
choices,
the
more
regrets
pursue
me
On
a
fait
le
tour,
on
n'a
pas
pris
de
détour,
nan
We've
done
the
rounds,
we
haven't
taken
any
detours,
no
Respecter
les
codes,
on
n′est
pas
montés
dans
les
tours
Respecting
the
codes,
we
haven't
climbed
the
towers
Problèmes
d'intégrité,
j′suis
toujours
plus
proche
du
contraire
Integrity
issues,
I'm
always
closer
to
the
opposite
Problèmes
de
dignité,
j'ai
trop
de
mal
à
dire
je
t′aime
Dignity
issues,
I
find
it
hard
to
say
I
love
you
J'préfère
rester
loin
d'vous,
loin
d′tout,
moins
j′souffre
I
prefer
to
stay
away
from
you,
away
from
everything,
the
less
I
suffer
J'préfère
rester
seule
tout,
sans
vous,
j′m'étouffe
I
prefer
to
stay
alone,
without
you,
I
suffocate
Souffrir,
c′est
tabou,
marqué
comme
un
tatou
Suffering
is
taboo,
marked
like
a
tattoo
Gros,
y
a
plus
de
me
too,
d't′façon,
j'suis
mieux
si
j'suis
seule
tout
Man,
there's
no
more
me
too,
anyway,
I'm
better
off
alone
J′me
suis
perdue
sur
l′carrefour,
encore
plus
sec
que
dans
l'Darfour
I
got
lost
at
the
crossroads,
even
drier
than
in
Darfur
Mes
yeux
pleurent
plus
tout
court,
le
verre
est
vide,
le
temps
s′écoule
My
eyes
no
longer
cry,
the
glass
is
empty,
time
is
running
out
Contrôler,
j'essaie,
sans
savoir
c′qu'on
nous
réserve
Control,
I
try,
without
knowing
what's
in
store
for
us
Sans
savoir
ce
qui
nous
préserve,
j′ai
pris
sur
moi,
sans
méthode
Without
knowing
what
protects
us,
I
took
it
upon
myself,
without
a
method
Je
prends
sur
moi
(c'est
pas
ma
faute)
I
take
it
upon
myself
(it's
not
my
fault)
J'suis
déstabilisée
(c′est
pas
ma
faute)
I'm
destabilized
(it's
not
my
fault)
J′suis
pas
venue
sympathiser
(c'est
pas
ma
faute)
I
didn't
come
to
socialize
(it's
not
my
fault)
J′veux
rentabiliser
(c'est
pas
ma
faute)
I
want
to
make
it
profitable
(it's
not
my
fault)
Donc,
j′prends
sur
moi-même
(c'est
pas
ma
faute)
So,
I
take
it
upon
myself
(it's
not
my
fault)
Traumatisée
(c′est
pas
ma
faute)
Traumatized
(it's
not
my
fault)
J'ai
fait
le
tour,
j'suis
fatiguée
(c′est
pas
ma
faute)
I've
done
the
rounds,
I'm
tired
(it's
not
my
fault)
J′vais
pas
m'en
aller,
faudra
s′y
faire
(c'est
pas
ma
faute)
I'm
not
leaving,
you'll
have
to
get
used
to
it
(it's
not
my
fault)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurélien Mazin, Doria, Kore, Nasser Mounder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.