Paroles et traduction Dorian - Souvenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
avons
vécu
trop
d'temps
aussi
éloignés
d'la
vie
que
de
la
mort
We've
lived
too
long
as
far
from
life
as
from
death
Dans
une
terre
sans
terre,
dans
une
mer
enterrée
sous
la
mer
In
a
land
without
land,
in
a
sea
buried
beneath
the
sea
Et
maintenant
que
le
grand
moment
est
arrivé
And
now
that
the
great
moment
has
arrived
J'viendrai
te
dire
"partons,
loin
d'ici
I'll
come
and
tell
you
"let's
go,
far
from
here
Soyons
pour
une
fois,
pour
toujours
c'que
nous
avons
voulu
être"
Let's
be,
for
once,
for
always,
what
we
wanted
to
be"
Ferme
les
fenêtres,
éteins
la
lumière
Close
the
windows,
turn
off
the
light
J'veux
pas
être
sage,
j'ai
pas
sommeil
I
don't
want
to
be
wise,
I'm
not
sleepy
J'ai
envie
de
me
lever
I
want
to
get
up
De
voyager
dans
les
coulisses
du
soir
To
travel
in
the
wings
of
the
evening
De
traverser
les
entrailles
du
jour
To
cross
the
entrails
of
the
day
J'te
l'avais
dit
I
told
you
C'est
pas
facile,
mais
c'est
pourtant
évidant
It's
not
easy,
but
it's
obvious
Reste-t-il
quelque
chose
à
dire
à
propos
du
passé?
Is
there
anything
left
to
say
about
the
past?
J'voulais
vraiment
te
rencontrer
I
really
wanted
to
meet
you
Te
dessiner
dans
la
mémoire
du
maintenant
To
draw
you
in
the
memory
of
now
Construire
un
présent
courageux
To
build
a
courageous
present
Rire,
pleurer
To
laugh,
to
cry
Pouvoir
dire
"oui"
face
au
miroir
To
be
able
to
say
"yes"
facing
the
mirror
Mais
nous
avons
vécu
trop
d'temps
aussi
éloignés
d'la
vie
que
de
la
mort
But
we've
lived
too
long
as
far
from
life
as
from
death
Dans
une
enterrée
sous
la
terre,
dans
une
mer
enterrée
sous
la
mer
In
a
land
buried
beneath
the
earth,
in
a
sea
buried
beneath
the
sea
Et
maintenant
que
le
grand
moment
est
arrivé
And
now
that
the
great
moment
has
arrived
Franchement,
il
ne
nous
restait
pas
grand-chose
à
faire
ici
Frankly,
there
wasn't
much
left
for
us
to
do
here
Tu
crois
pas?
Don't
you
think?
Mais
t'as
décidé
d'rester
But
you
decided
to
stay
Trop
tard
mon
ami,
trop
tard
pour
toujours
Too
late
my
friend,
too
late
forever
Loin
de
te
rencontrer
Far
from
meeting
you
J'ai
cru
voir
un
gamin
se
cachant
derrière
I
thought
I
saw
a
kid
hiding
behind
Le
rideau
de
la
fausse
gloire,
quel
est
ton
souvenir?
The
curtain
of
false
glory,
what
is
your
souvenir?
Qu'est-c't'emmèneras?
What
will
you
take
with
you?
Qu'est-c't'emmèneras
au-delà
du
chemin?
What
will
you
take
with
you
beyond
the
path?
Et
les
anges
qu'nous
étions
And
the
angels
we
were
Sont
devenus
trop
fiers
Have
become
too
proud
Enfin
c'est
pas
facile
Well,
it's
not
easy
Quand
ça
devient
inutile
When
it
becomes
useless
Quel
est
ton
souvenir?
What
is
your
souvenir?
Qu'est-c't'emmèneras?
What
will
you
take
with
you?
Qu'est-c't'emmèneras
au-delà
du
chemin?
What
will
you
take
with
you
beyond
the
path?
Quel
est
ton
souvenir?
What
is
your
souvenir?
Quel
est
ton
souvenir?
What
is
your
souvenir?
Quel
est
ton
souvenir?
What
is
your
souvenir?
Moi,
j'y
vais
Me,
I'm
going
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.