Dorian - Souvenir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dorian - Souvenir




Souvenir
Souvenir
Nous avons vécu trop d'temps aussi éloignés d'la vie que de la mort
We've lived too long as far from life as from death
Dans une terre sans terre, dans une mer enterrée sous la mer
In a land without land, in a sea buried beneath the sea
Et maintenant que le grand moment est arrivé
And now that the great moment has arrived
J'viendrai te dire "partons, loin d'ici
I'll come and tell you "let's go, far from here
Soyons pour une fois, pour toujours c'que nous avons voulu être"
Let's be, for once, for always, what we wanted to be"
Ferme les fenêtres, éteins la lumière
Close the windows, turn off the light
J'veux pas être sage, j'ai pas sommeil
I don't want to be wise, I'm not sleepy
J'ai envie de me lever
I want to get up
De voyager dans les coulisses du soir
To travel in the wings of the evening
De traverser les entrailles du jour
To cross the entrails of the day
J'te l'avais dit
I told you
C'est pas facile, mais c'est pourtant évidant
It's not easy, but it's obvious
Reste-t-il quelque chose à dire à propos du passé?
Is there anything left to say about the past?
J'voulais vraiment te rencontrer
I really wanted to meet you
Te dessiner dans la mémoire du maintenant
To draw you in the memory of now
Construire un présent courageux
To build a courageous present
Rire, pleurer
To laugh, to cry
Pouvoir dire "oui" face au miroir
To be able to say "yes" facing the mirror
Mais nous avons vécu trop d'temps aussi éloignés d'la vie que de la mort
But we've lived too long as far from life as from death
Dans une enterrée sous la terre, dans une mer enterrée sous la mer
In a land buried beneath the earth, in a sea buried beneath the sea
Et maintenant que le grand moment est arrivé
And now that the great moment has arrived
Franchement, il ne nous restait pas grand-chose à faire ici
Frankly, there wasn't much left for us to do here
Tu crois pas?
Don't you think?
Mais t'as décidé d'rester
But you decided to stay
Trop tard mon ami, trop tard pour toujours
Too late my friend, too late forever
Loin de te rencontrer
Far from meeting you
J'ai cru voir un gamin se cachant derrière
I thought I saw a kid hiding behind
Le rideau de la fausse gloire, quel est ton souvenir?
The curtain of false glory, what is your souvenir?
Qu'est-c't'emmèneras?
What will you take with you?
Qu'est-c't'emmèneras au-delà du chemin?
What will you take with you beyond the path?
Et les anges qu'nous étions
And the angels we were
Sont devenus trop fiers
Have become too proud
Enfin c'est pas facile
Well, it's not easy
Quand ça devient inutile
When it becomes useless
Quel est ton souvenir?
What is your souvenir?
Qu'est-c't'emmèneras?
What will you take with you?
Qu'est-c't'emmèneras au-delà du chemin?
What will you take with you beyond the path?
Quel est ton souvenir?
What is your souvenir?
Quel est ton souvenir?
What is your souvenir?
Quel est ton souvenir?
What is your souvenir?
Moi, j'y vais
Me, I'm going






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.