Dorian - Světlo - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Dorian - Světlo




Světlo
Licht
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou,
Ich habe alles und das nicht zufällig,
Klidně to začnu na novo,
Ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank...
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers...
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
A když se občas cejtim na hovno tak vzpomenu si že to dělám dobře.
Und wenn ich mich manchmal beschissen fühle, erinnere ich mich daran, dass ich es gut mache.
Hejj.
Hey.
A když se občas cejtim dobře tak vzpomenu si že mohlo bejt i hůř.
Und wenn ich mich manchmal gut fühle, erinnere ich mich daran, dass es auch schlimmer sein könnte.
Vzpomínám na lidi co nemakaj a lidí co nemaj svoji vizi.
Ich erinnere mich an Leute, die nicht arbeiten, und an Leute, die keine Vision haben.
Stačilo vstávat brzo ráno, makat jak dement a teďka je to easy.
Es reichte, früh aufzustehen, wie ein Verrückter zu arbeiten, und jetzt ist es einfach.
A teďka plním všechny kluby, teď skloňujou moje jméno,
Und jetzt fülle ich alle Clubs, jetzt beugen sie meinen Namen,
Mrdám jenom top class beaty semnou roste kolem všechno.
Ich ficke nur erstklassige Beats, mit mir wächst alles um mich herum.
Táhnu naviják jsem světlo na svý cestě
Ich ziehe die Winde, ich bin das Licht auf meinem Weg,
Musím přepnout offline režim, půjdou semnou.
Ich muss den Offline-Modus einschalten, sie werden mit mir gehen.
(Půjdou semnou)
(Sie werden mit mir gehen)
Beru vás všechny pojďte semnou up up nahoru, místa dost.
Ich nehme euch alle mit, kommt mit mir hoch, hoch, Platz genug.
(Jo)
(Ja)
Chce se mi spát ale Leryk posílá beat a jsem moc.
Ich möchte schlafen, aber Leryk schickt einen Beat und ich bin zu viel.
(Já jsem moc)
(Ich bin zu viel)
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
A jestli tobě něco nejde tak jsi krypl pravděpodobně jen ty.
Und wenn dir etwas nicht gelingt, dann bist du wahrscheinlich nur ein Krüppel.
Víš,
Du weißt,
že když házíš to na ostatní tak nikdy nebude život lepší.
dass, wenn du es auf andere schiebst, das Leben nie besser wird.
Je
Ist es
A oni tohle oni tamto, jsem dobrej, oni ne.
Und sie dies, sie das, ich bin gut, sie nicht.
Takhle jsem to měl i ale tak nefunguje svět.
So hatte ich es auch, aber so funktioniert die Welt nicht.
A oni tohle oni tamto, jsem dobrej, oni ne.
Und sie dies, sie das, ich bin gut, sie nicht.
Takhle jsem to měl i ale tak nefunguje svět.
So hatte ich es auch, aber so funktioniert die Welt nicht.
Občas jsem na sračku od rána, ale mám i hranice.
Manchmal bin ich von morgens an am Arsch, aber ich habe auch meine Grenzen.
A když je potřeba to udělat, jsem tam, no zeptej se.
Und wenn es nötig ist, es zu tun, bin ich da, frag nur.
Odevzdám před termínem track a potom inkasují šek.
Ich liefere den Track vor dem Termin ab und kassiere dann den Scheck.
A za ty prachy dělám další věci, tak dobývám svět.
Und für das Geld mache ich weitere Dinge, so erobere ich die Welt.
Mám holku sladkou jako jak ten track a stavím lodě jak Noe.
Ich habe ein Mädchen, süß wie dieser Track, und ich baue Schiffe wie Noah.
Se zeptej, kdy že půjdu do práce, řeknu, že spíš ne.
Frag mich, wann ich zur Arbeit gehe, ich sage eher nein.
Jsem Real jak remix na ref (ej)
Ich bin Real wie ein Remix auf Ref (ej)
Poskládám sloku ze svých tracků, nikdy vackbay.
Ich stelle eine Strophe aus meinen Tracks zusammen, niemals Vackbay.
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.
Pořád se držím hodně nad vodou a pořád stojím na nohou,
Ich halte mich immer noch weit über Wasser und stehe immer noch auf meinen Füßen,
Mám všechno a náhodou, klidně to začnu na novo,
Ich habe alles und das nicht zufällig, ich fange gerne wieder von vorne an,
I když se cejtim na hovno mám sílu jako tank.
Auch wenn ich mich beschissen fühle, habe ich die Kraft eines Panzers.
Postav zpátky na start a dívej se jak to dám.
Stell mich zurück an den Start und sieh zu, wie ich es mache.





Writer(s): Leryk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.